CDLXXXII. Com los parents de Tirant trameteren ambaixada a l´Emperadriu que prengués a Hipòlit per marit.

- L´experiència manifesta que tenim de vostra amistat e condició afable, senyora excel.lentíssima, nos dóna atreviment de demanar-vos en singular gràcia vullau acceptar la nostra útil e delitosa ambaixada. E per alleujar part de vostres treballs e donar repós e delit a la vostra afligida persona, havem pensat, aquests senyors e germans meus e jo, que la majestat vostra altesa no hi poria dar raó; e per quant nosaltres amam molt l´honor vostra e la vostra virtuosa persona, vos suplicam sia de vostra mercè que bullau pendre marit. E nosaltres vos darem cavaller tal e de tan singular virtut e bondat, que la vostra àmina ne serà consolada, e la vostra excel.lent persona ben servida e venerada. E suplicam a vostra excel.lència que no us vullau enotjar del que diré: que no ignora la majestat vostra lo bon estament que l’Imperi grec és posat per la virtut e singular cavalleria del bon cavaller Tirant, e los drets e gràcies que per la majestat del senyor Emperador li foren atorgades; e com d’aquells drets ell ha fet hereu a Hipòlit, nebot seu; e pot pensar vostra excel.lència que no poríeu regir ne senyorejar tants barons e grans senyors com són en l´Imperi, ne defendre aquells dels enemics infidels qui són circumveïns de l´Imperi. Per què senyora, suplicant e consellant a la majestat vostra que el vullau pendre per marit e senyor, car aquest és tan virtuós cavaller que la majestat vostra ne serà molt amada e reverida; e és cavaller suficient e molt savi per a regir e defendre l’Imperi, qui ab grandíssim treball s´és recobrat. E açò, senyora , vos haurem a gràcia e mercè, que de continent hajam vostra graciosa resposta tal com la vostra altesa confiam.

Plagueren a l’Emperadriu les virtuoses paraules del rei Escariano, e un poc espai tardà en donar-li tal resposta.