ÍSLENSK-KATALÖNSK SMÁORÐABÓK HANDA MÆORKAFÖRUM
VOCABULARI ISLANDÈS-CATALÀ (Versió Text)
© Macià Riutort i Riutort, 1998
| |
|
keiner erlernt eine Sprache vom Land, sondern nur von den Menschen. |
|
| |
|
ningú no aprèn una llengua del país sinó de la seva gent. |
|
| |
|
emperador Maximilià I, ‘der Weiß-Kunig’ (el Rei Blanc)
|
|
| |
|
|
|
-
sebra·dýr <f. -dýrs, -dýr>:
-
zebra f (nom de diversos mamífers del gènere Equus)
-
sebra·fiðrildi* <n. -fiðrildis, -fiðrildi>:
-
papallona f zebra (lepidòpter Iphiclides podalirius) (→ mjólkursuga)
-
sebra·hestur <m. -hests, -hestar>:
-
zebra f (nom de diversos mamífers del gènere Equus)
seðill <m. seðils, seðlar>: bitllet m
eittþúsund króna seðill: bitllet de mil corones
fimmtíu evra seðill: bitllet de cinquanta euros
tvöþúsund króna seðill: bitllet de dues mil corones
seðja <seð ~ seðjum | saddi ~ söddum | satt ║ e-n>: assadollar algú, atipar algú
eplið saddi mig: la poma em va atipar
-
seðla·banki <m. -banka, -bankar>:
-
<ECON> banc m central
-
♦ Seðlabanki Íslands: Banc Central d'Islàndia
seðla·veski <n. -veskis, -veski>: cartera f (petita, per dur-hi diners i documents de mides petites)
sef <n. sefs, sef>: jonc m
Sefardi <m. Sefarda, Sefardar>: sefardita m & f
sefardíska <sefardísku, no comptable>: sefardita m, spanyolit m, lladí m (llengua romànica derivada del castellà i parlada pels jueus sefardites)
sefardískur, sefardísk, sefardískt: sefardita
-
sef·gífill <m. -gífils, -gíflar>:
-
ginesta f, ginestera f (planta Spartium junceum)
-
sef·hegri <m. -hegra, -hegrar>:
-
bitó m [comú], queca f (ocell Botaurus stellaris)
-
sef·hæna <f. -hænu, -hænur>:
-
polla f garau(ocell Gallinula chloropus)
-
sega·myndun <f. -myndunar, -myndanir>:
-
<MED> trombosi f (formació de coàgul a vas sanguini)
-
sega·rek <n. -reks, -rek>:
-
<MED> tromboembòlia f
-
segareks- <en compostos>:
-
<MED> tromboembòlic -a
-
sega·stífla <f. -stíflu, -stíflur>:
-
<MED> trombosi f (formació de coàgul a vas sanguini)
segja <segi ~ segjum | sagði ~ sögðum | sagt>: dir
segðu mér það!: digues-m'ho!
segja til + einhvers: parlar de
hvað segirðu gott? com estàs? Com anem? Què hi ha de bo?
meira að segja: fins i tot, <LIT> àdhuc
vægast sagt: dit (o: expressat) amb paraules suaus
hann var vægast sagt fastur á fé: era, expressat amb paraules suaus, circumspecte amb les despeses (gasiu)
-
segl <n. segls, segl>:
-
vela f
-
♦ aka seglum eftir vindi: bracejar les veles
-
♦ draga niður seglin: arriar (o: calar; o: abaixar; o: plegar; o: amainar) les veles
-
♦ draga upp seglin: fer (o: donar) vela, fer-se a la vela
-
♦ hífa seglin: hissar les veles
-
♦ sigla [fyrir] fullum seglum: navegar a tota vela (o: a vela plena; o: a veles plenes)
-
segl·bátur <m. -báts, -bátar>:
-
veler m, balandre m, balandra f
-
segl·fiskur <m. -fisks, -fiskar>:
-
peix vela m (peix Istiophorus platypterus)
-
segl·skip <n. -skips, -skip>:
-
veler m, vaixell m a la vela
segul·band <n. bands, -bönd>: 1. (hljómband) cinta f de casset
2. (segulbandstæki) [aparell m de] casset (magnetòfon)
segul·járnstein <m. -steins, -steinar>: <GEOL> magnetita f
segull <m. seguls, seglar>: imant m
-
segul·magna <-magna ~ -mögnum | -magnaði ~ -mögnuðum | -magnað ║ e-ð>:
-
magnetitzar una cosa
-
segul·magnaður, -mögnuð, -magnað <adj.>:
-
magnetitzat -ada
-
segul·norður <n. -norðurs, no comptable>:
-
nord magnètic
-
segul·ómun <f. -ómunar, -ómanir>:
-
<MED> ressonància magnètica [nuclear]
-
segul·skaut <n. -skauts, -skaut>:
-
pol magnètic
segul·svið <n. sviðs, -svið>: camp magnètic
seið·kona <f. -konu, -konur>: seiðkona, la típica bruixa de l’Edat Mitjana islandesa i noruega
seið·magn <n. -magns, -mögn>: 1. (galdrar, töfrar) màgia f
2. <FIG> aura f de misteri
seið·skratti <m. -skratta, -skrattar>: bruixot m
seiður <m. seiðs, seiðir>: seiður, mena de fetilleria realitzada per les seiðkonor, una mena de bruixes medievals, amb la qual es podia afavorir o danyar a algú, preveure el seu futur etc. Si era fet per un home, l'efeminava
seinka sér: retardar-se
hefur bílnum / flugvélinni / skipinu seinkað? Que arriba amb retard l’autobús / l’avió / el vaixell?
-
sein·læti <n. -lætis, no comptable>:
-
lentitud f
seinn, sein, seint: 1. (hægur) lent -a (que va a poc a poc)
2. (síðkvæmur) tardà -ana (que fa tard, que arriba tard)
vera seinn: retardar-se, fer tard
þessir gæjar eru seinir: aquests paios fan tard
seinni, seinni, seinna: 1. (af tveimur) segon -a (de dos)
Seinni heimsstyrjöldin: la segona guerra mundial
2. (síðri) darrer -a
3. (hægari) més lent -a
seint <adv.>: tard
betra seint en aldrei: millor tard que no pas mai
fara seint í rúmið: anar-se'n tard a dormir
ég kom of seint í vinnuna vegna þess að...: vaig fer tard a la feina per...
hún kom of seint: va arribar massa tard, va fer tard
þú verður of seint: faràs massa tard, arribaràs massa tard
sekkja·pípa <f. -pípu, -pípur>: (balearsk sekkjapípa) xeremia f, xirimia f
spila á sekkjapípuna: tocar la xeremia
sekkja·pípari <m. -pípara, -píparar>: (á Baleareyjum) xeremier m, xirimier m
sekt <f. sektar, sektir>: multa f
fá sekt fyrir of hraðan akstur: rebre una multa per excés de velocitat
fá sekt fyrir að vera 4 km. yfir hámarkshraða (o: yfir hraðamörk): rebre una multa per superar en 4 km el límit de velocitat permès
sekta: multar
sekúnda <f.sekúndur>: segon (unitat de temps)
sel·gresi <n. -gresis, -gresi>: herba f de cinc costures, herba f de cinc nervis, herba f de cinc ratlles, herba f de cinc venes, plantatge m de fulla estreta (planta Plantago lanceolata)
-
selja <sel ~ seljum | seldi ~ seldum | selt ║ e-ð>:
-
1. <GEN> vendre una cosa
-
♦ selja e-m e-ð: vendre-li una cosa a algú
-
♦ selja [e-m] e-ð fyrir e-ð: vendre una cosa [a algú] per X (X = quantitat de diners pagada ~ rebuda)
-
◊ iðnaðarmannafélagið seldi húsið við Lundargötu veturinn 1942-3 fyrir 45 þúsund krónur: l'hivern de 1942-3 la unió d'artesans va vendre la casa de la Lundargata per 45 mil corones
-
♦ selja e-ð á uppboði: subhastar una cosa, vendre una cosa en subhasta
-
♦ selja e-ð við litlu verði: vendre una cosa a baix preu
-
♦ selja e-ð af sér: vendre una cosa perdent-hi
-
♦ [ég] sel það ekki dýrara en ég keypti það!: #1. <GEN> ho venc pel seu preu de cost (no ho venc més car que em va costar); #2. <LOC FIG> així ho vaig sentir, així ho he contat (no m'invento res, no hi afegeixo res que sigui fruit de la meva imaginació)
-
2. (afhenda) lliurar una cosa (donar, confiar, fer lliurament d'una cosa a algú)
-
♦ selja e-ð af hendi: donar una cosa, deixar una cosa, cedir una cosa
-
♦ selja e-ð í hendur e-m: lliurar una cosa a algú
-
♦ selja e-ð á leigu: deixar una cosa a canvi de diners
-
♦ selja fé á leigu: deixar diners amb interessos
-
♦ selja jörð á leigu: arrendar un mas
-
♦ selja e-n fram: lliurar algú a la justícia
-
3. selja e-u upp: (kasta upp, gubba) vomitar una cosa (treure el menjar)
seljandi <m. seljanda, seljendur>: venedor m, venedora f
seljast <selst ~ seljumst | seldist ~ seldumst | selst>: vendre's, despatxar-se
bækur hans hafa selst í um það bil þremur milljónum eintaka: dels seus llibres se n'han venut aproximadament tres milions d'exemplars
selst upp: exhaurit (producte que s'ha venut tot)
skrifin hans seljast feikivel: els seus escrits es venen molt bé
varan selst vel ~ illa: la mercaderia es ven bé ~ malament
-
selju·rót <f. -rótar, -rætur>:
-
api-rave m (planta Apium graveolens var. rapaceum)
-
sellerí <n. sellerís, no comptable>:
-
1. (stilksellerí) api m de tija, api m de penques, àpit m [de tronc] (Mall., ekki ritm./no lit.), àbit m (Men., ekki ritm./no lit.) (tiges de la planta Apium graveolens var. dulce)
-
2. (blaðsellerí) api m de fulla, api m de tall (planta Apium graveolens var. secalinum)
-
3. (villi-sellerí) api bord, àpit bord (Mall., ekki ritm./no lit.), àbit bord (Men., ekki ritm./no lit.) (planta Apium graveolens var. silvestris)
-
sellerí·fræ <n. -fræs, -fræ>:
-
llavor f d'api
selta <f. seltu, no comptable>: salinitat f
seltu·stig <n. -stigs, -stig>: grau m de salinitat
sem 1. Adverbi introductor del segon element d’una comparació: com
svo... sem...: tan... com..., tant... com
garðyrkjumaðurinn minn er svo ríkur sem bifvélavirkinn minn: el meu jardiner és tan ric com el meu mecànic
2. Relatiu: que, el qual, la qual
-
sement <n. sements, no comptable>:
-
ciment m
-
semingur <m. semings, no comptable>:
-
desgana f, desesma f
-
♦ með semingi: a contracor, de mala gana
-
♦ gera e-ð með semingi: fer una cosa de mala gana
-
semí·komma <f. -kommu, -kommur>:
-
punt i coma m (signe gràfic ;)
-
semískur, semísk, semískt <adj.>:
-
semític -a
semja: redactar, escriure
semja upp: crear (literàriament parlant)
pretèrit: samdi
participi de passat: samið
sem-sveinn <m>: terme antic amb què es designaven els lapons
senda: 1. trametre
getið þér sent mér bækurnar / vörurnar til Spánar? Que em podrien enviar els llibres / les mercaderies a Espanya?
gerið svo vel að senda póstinn á eftir mér: enviïn-me sisplau el correu a la meva (nova) adreça
2. fer una transferència
ég þarf að senda peninga til Spánar: he de fer una transferència a Espanya
sendandi <m.sendendur>: remitent
-
sendi·fulltrúi <m. -fulltrúa, -fulltrúar>:
-
<POLÍT> enviat plenipotenciari, enviada plenipotenciària
-
♦ sendifulltrúi páfa: nunci papal
-
sendi·herra <m. -herra, -herrar>:
-
<POLÍT> ambaixador m, ambaixadora f
-
sendiherra·bústaður <m. -bústaðar, -bústaðir>:
-
<POLÍT> residència f de l'ambaixador
-
sendi·nefnd <f. -nefndar, -nefndir>:
-
<POLÍT> delegació m
-
♦ alþjóðleg sendinefnd til e-s: delegació internacional enviada a...
-
sendingar·kostnaður <m. -kostnaðar, pl. no hab.>:
-
<ECON> despeses f.pl de tramesa
-
sendi·ráð <n. -ráðs, -ráð>:
-
<POLÍT> ambaixada f
sendingar·kostnaður <m. -kostnaðar, pl. no hab.>: despeses f.pl de tramesa
sendi-ráð <n>: ambaixada
hvar er spánska sendiráðið? Í Osló. On és l’ambaixada espanyola? A Osló
sendi-ráðunautur <m.-ráðunautar, -ráðunautar>: conseller d'ambaixada
-
senna <f. sennu, sennur>:
-
senet m (planta Cassia obovata syn. Senna italica syn. Cassia obtusa syn. Cassia obtusata syn. Cassia senna)
senni·lega <adv.>: versemblantment, probablement
senni·legur, -leg, -legt: versemblant, probable, verosímil
senti·gramm <n. -gramms, -grömm>: centigram m
senti·lítri <m. -lítra, -lítrar>: centilitre m
senti·metri <m. -metra, -metrar>: centímetre m
sextán sentimetrar: setze centímetres
þrjátíu sentimetrar: trenta centímetres
-
sentí- <prefix>:
-
<†> variant antiquada de → senti- “centi-”
-
september <m. september (o:<†> septembers), septembermánuðir>:
-
setembre m
-
serbneskur, serbnesk, serbneskt <adj.>:
-
serbi sèrbia
serða: cardar (en la llengua antiga)
-
Serki <m. Serkja, Serkir>:
-
sarraí m, sarraïna f (Σαρακηνός, al-arqiyyīn, الشرقيون)
-
serkja·pípa <f. -pípu, -pípur>:
-
(vatnspípa) narguil m, pipa f d'aigua (الشيشة)
-
serkja·skinn <n. -skinns, -skinn>:
-
tafilet m
-
serkja·sólrós <f. -sólrósar, -sólrósir>:
-
esteperola f, romaní mascle, matafocs m.pl (planta Cistus clusii)
-
serkneskur, serknesk, serkneskt <adj.>:
-
sarraí -ïna
-
serkur <m. serks (o: serkjar), serkir>:
-
1. <HIST> camisola f (mena d'armilla o gipó sense mànigues o amb mànigues curtes)
-
♦ járnofinn serkur: <HIST MIL> perpunt m, cota f de malla
-
♦ sníða e-m rauðan serk: <LOC FIG> tallar-li a algú un perpunt vermell (matar-lo)
-
◊ búið nú sonum hans rauðan serk sakir misgjörða feðra þeirra: prepareu als fills, per culpa de les malifetes de son pare, un perpunt vermell (= prepareu la matança dels seus fills)
-
2. (hjá Tyrkjum og öðrum austurlandaþjóðum) caftà m (gramalla o vestimenta llarga emprada entre els turcs i d'altres pobles de l'Orient)
-
3. (prestserkur) túnica f sacerdotal, cota f (Mall.) (sotana o gona de clergue major)
-
4. (náttkjóll) camisó m (camisa de dormir de dona)
-
5. (náttskyrta) camisa f de dormir (d'home)
sermi <n. sermis, sermi>: <med> sèrum m
sermi-: <med> sero-
sermijákvæður, -jákvæð, -jákvætt: seropositiu, -iva
sermineikvæður, -neikvæð, -neikvætt: seronegatiu, -iva
servíetta <f.servíettur>: tovalló, torca-boques (Mall.)
sesam <n. sesams, no comptable>: sèsam m (llavors de la planta Sesamum indicum)
sesam·fræ <n.pl -fræja>: llavors f.pl de sèsam
sesam·jurt <f. -jurtar, -jurtir>: sèsam m (planta Sesamum indicum)
sesam·olía <f. -olíu, no comptable>: oli m de sèsam
sess <m. sess, sessar>: seient m
skipa sess: ocupar un seient
skipa miklu stærri sess en...: <LOC FIG> ocupar un lloc molt més important que no...
set-bekkur <m. -bekkjar, -bekkir>: banc m [per seure-hi]
set-berg <n. -bergs, -berg>: <GEOL> roca sedimentària
setjast: 1. asseure’s
sestu!: asseu-te! seu!
setjist!: asseieu-vos!
2. sólin sest: el sol es pon
-
setninga·áhersla <f. -áherslu, -áherslur>:
-
<GRAM> accent m de frase
setningar·rof <n. -rofs, -rof>: anacolut m
-
settaugar·bólga <f. -bólgu, pl. no hab.>:
-
ciàtica f (→ þjótak)
-
settaugar·tak <n. -taks, -tök>:
-
ciàtica f (→ þjótak)
setur <n. seturs, setur>: residència f
sex: sis (6)
sex-tán: setze (16)
sextándi, sextánda, sextánda: setzè -ena
sex-tíu: seixanta (60)
sextugasti, sextugasta, sextugasta: seixantè -ena
-
sex·vatnaður, -vötnuð, -vatnað <adj.>:
-
<QUÍM> hexahidrat -a, hexahidratat -ada
-
séð:
-
supí de → sjá “veure”
-
séður, séð, séð (o: <†> sét) <adj>:
-
variant de → sénn, sén, sént ‘vist -a’
-
séma <f. sému, sémur>:
-
<RELIG JUD> xemà m,f (שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל)
-
sémone esre bæn <f. bænar, bænir>:
-
<RELIG JUD = “átjánbæn, bæn átján lofgerða”> [pregària f de les] xemonè esré f, pregària f de les divuit benediccions (שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה, שמונה עשרה)
-
sénn, sén, sént <adj.>:
-
vist -a
sér <datiu del pronom reflexiu>: se, es
sér·fróður, -fróð, -frótt: expert -a
sérfróður um e-ð: expert en una cosa
sér·fræðingur <m. -fræðings, -fræðingar>: especialista m & f
-
sér·góður, -góð -gott <adj.>:
-
egocèntric -a
sér·grein <f. -greinar, -greinar>: especialitat f
-
sér·gæði <n.pl -gæða>:
-
egocentrisme m
-
sérgæðings·lega <adv.>:
-
egoistament, egocèntricament
-
sér·gæðingur <m. -gæðings, -gæðingar>:
-
egocèntric m, egocèntrica f
-
sér·hljóð <n. -hljóðs, -hljóð>:
-
<GRAM> vocal f (so)
| SÉRHLJÓÐAKERFI |
|
frammælt |
miðmælt |
uppmælt eða baklægt |
| ókringt |
kringt |
ókringt |
kringt |
ókringt |
kringt |
| nálægt |
lokað |
i |
y |
ɨ |
ʉ |
ɯ |
u |
| opið |
I |
Y |
|
|
|
ʊ |
| miðlægt |
oflokað |
ė |
|
|
|
|
ọ |
| lokað |
e |
ø |
|
ɵ |
ɤ |
o |
| opið |
ε |
|
ə |
|
ʌ |
ɔ |
| ofopið |
ę |
|
|
|
|
ǫ |
| fjarlægt |
lokað |
æ |
|
ɐ |
|
|
| opið |
a |
|
|
|
ɑ |
ɒ |
| ÍSLENSKT NÚTÍMASÉRHLJÓÐAKERFI |
|
|
frammælt |
miðmælt |
uppmælt |
|
|
ókringt |
kringt |
|
ókringt |
kringt |
| nálægt |
|
i |
|
|
|
u |
| miðlægt |
hálfnálægt |
I |
Y |
|
|
|
| hálffjarlægt |
ε |
|
|
|
ɔ |
| fjarlægt |
|
|
|
ɑ |
|
|
|
| |
El sistema vocàlic islandès modern consta, pel que fa al timbre, de vuit vocals. Cada vocal pot ésser, en posició tònica, llarga o breu. Tenint en compte aquest fet, el sistema vocàlic modern de l'islandès consta d'un total de setze vocals. La ɑ hi és velaritzada o posterioritzada. Personalment, tanmateix, no hi arribem a sentir-hi una a plenament posterior.
En posició àtona, només hi pot haver vocals breus. En aquesta mateixa posició, a més a més, el sistema vocàlic de l'islandès modern hi ha quedat reduït a tres vocals: I, Y, ɑ. Val a dir, tanmateix, que la incorporació de préstecs lingüístics d'altres llengües fa possible que, en aquesta posició, actualment també hi puguin aparèixer d'altres vocals. Per dissimilació, en posició àtona també hi pot aparèixer la vocal oberta ɔ en datius plurals del tipus hestunum ['hεstɔnYm] |
|
|
| MIÐKATALANSKA SÉRHLJÓÐAKERFIÐ Á ÁHERSLUSTÖÐU |
|
|
frammælt |
miðmælt |
uppmælt |
| nálægt |
|
i |
|
u |
| miðlægt |
lokað |
e |
|
o |
| opið |
ε |
ə |
ɔ |
| fjarlægt |
|
|
a |
|
| MALJORKSKT SÉRHLJÓÐAKERFI Á ÁHERSLUSTÖÐU |
|
frammælt |
miðmælt |
uppmælt |
| nálægt |
i |
|
u |
| miðlægt |
lokað |
e |
|
o |
| opið |
|
ə |
|
| ofopið |
|
|
|
| fjarlægt |
lokað |
æ |
|
|
| opið |
|
a |
ɒ |
| MALJORKSKT SÉRHLJÓÐAKERFI Í ÁHERSLULAUSRI STÖÐU |
|
frammælt |
miðmælt |
uppmælt |
| nálægt |
i |
|
u |
| miðlægt |
oflokað |
ė |
|
|
| lokað |
e |
|
o |
| opið |
|
ə |
|
MIÐKATALANSKT SÉRHLJÓÐAKERFI Á ÁHERSLULAUSRI STÖÐU (í sveitahéruðum) |
|
frammælt |
miðmælt |
uppmælt |
| nálægt |
i |
|
u |
| miðlægt |
|
ə |
|
MIÐKATALANSKT SÉRHLJÓÐAKERFI Á ÁHERSLULAUSRI STÖÐU (í Barselónu og úthverfi) |
| |
frammælt |
miðmælt |
uppmælt |
| nálægt |
i |
|
u |
| miðlægt |
|
- |
|
| fjarlægt |
|
ɐ |
|
-
sér·hljóði <m. -hljóða, -hljóðar>:
-
<GRAM> vocal f (lletra)
-
sér·hæfa <-hæfi ~ -hæfðum | -hæfði ~ -hæfðum | -hæft ║ sig í e-u>:
-
especialitzar-se en una cosa
sér·hæfður, -hæfð, -hæft: especialitzat -ada
sér·nafn <n. -nafns, -nöfn>: (eiginnafn) nom propi
sérstak-lega: especialment, d’una manera especial
sér-stakur, -stök, -stakt: especial
sér·tilboð <n. -tilboðs -tilboð>: oferta especial (a supermercats, centres comercials etc.)
sér-verslun <f. -verslunar, -verslanir>: supermercat especialitzat, botiga especialitzada
er til sérverslun fyrir...? que hi ha cap botiga especialitzada en...?
-
sér·þekking <f. -þekkingar, -þekkingar>:
-
especialització f (coneixements d'especialitat d'una persona)
-
♦ sérþekking hennar liggur liggur á sviði þjóðernishyggju, þjóðarímyndar og hnattvæðingar: la seva especialitat és el nacionalisme, la identitat nacional i la globalització

© 1998 Macià Riutort i Riutort
mrr@tinet.fut.es
Go to
Vincles cap a Islàndia
Last Update 12/08/97