ÍSLENSK-KATALÖNSK SMÁORÐABÓK HANDA MÆORKAFÖRUM
VOCABULARI ISLANDÈS-CATALÀ (Versió Text)
© Macià Riutort i Riutort, 1998
| |
|
keiner erlernt eine Sprache vom Land, sondern nur von den Menschen. |
|
| |
|
ningú no aprèn una llengua del país sinó de la seva gent. |
|
| |
|
emperador Maximilià I, ‘der Weiß-Kunig’ (el Rei Blanc)
|
|
| |
|
|
|
staðal·ímynd <f. -ímyndar, -ímyndir>: estereotip m
-
staðar·atviksliður <m. -atviksliðar (o: -atviksliðs) -atviksliðir>:
-
<GRAM> complement m circumstancial de lloc
-
staðar·atviksorð <n. -atviksorðs, -atviksorð>:
-
<GRAM> adverbi m de lloc
-
staðar·fall <n. -falls, -föll>:
-
<GRAM> locatiu m
-
staðar·setning <f. -setningar, -setningar>:
-
<GRAM> proposició f adverbial de lloc, oració f circumstancial de lloc
-
staðar·tími <m. -tíma, no comptable>:
-
hora f local
-
stað·bundinn, -bundin, -bundið <adj.>:
-
[d'abast] local
stað·deyfing <f. -deyfingar, no comptable>: anestèsia f local
staðfast·legur, -leg, -legt: perseverant
-
stað·fastur, -föst, -fast <adj.>:
-
[absolutament] ferm -a, sòlid -a (determinació, voluntat, coratge etc.)
-
◊ von vor um yður er staðföst (βεβαία): l'esperança que tenim respecte a vosaltres és ferma (→ óhagganlegur)
-
stað·festa <-festi ~ -festum | -festi ~ -festum | -fest ║ e-ð>:
-
1. <GEN> confirmar una cosa
-
♦ staðfesta móttöku: acusar recepció, acusar rebut (cast., ekki ritm./no lit.)
-
♦ staðfesta pöntun: confirmar una comanda
-
♦ staðfesta ráð sitt: <LOC FIG> posar seny (casar-se i dur una vida ordenada)
-
2. (fullgilda) ratificar una cosa (donar a quelcom plena i definitiva validesa)
-
3. (votta) certificar una cosa (donar fe de quelcom)
-
4. (ljósrit) compulsar una cosa (fotocòpia)
-
5. (önnur skjöl, af skjalaritara) autenticar una cosa (document, esp. per part de notari)
stað·festur, -fest, -fest: 1. <GEN> confirmat -ada
2. autenticat -ada, compulsat -ada (còpia, fotocòpia)
stað-greiðsla <f. -greiðslu, -greiðslur>: [pagament m al] comptat m (o: en metàl·lic)
aðeins gegn staðgreiðslu: només al comptat
staðgreiðsla af e-u: pagament en metàl·lic de...
stað-greiddur, -greidd, -greitt: pagat -ada al comptat
-
staðlaður, stöðluð, staðlað <adj.>:
-
estandarditzat -ada
-
staðlandi, staðlandi, staðlandi <adj.>:
-
normatiu -iva, estandarditzador -a
staðnaður, stöðnuð, staðnað: <GEN & FIG> estancat -ada
stað·reynd <f. -reyndar, -reyndir>: fet m
horfast í augu við staðreyndir: afrontar els fets
sögulegar staðreyndir: fets històrics
stað-setja: instal.lar, col.locar
-
staður <m. staðar, staðir>:
-
1. (pláss, blettur, svæði) lloc m (indret)
-
◊ e-ð er á tilteknum stað: una cosa és a algun lloc concret
-
♦ alls staðar: a tot arreu, pertot arreu
-
♦ annars staðar: a algun altre lloc, a alguna altra banda, enjondre
-
♦ annars staðar frá: de qualsevol altra banda, de qualsevol altre lloc
-
♦ á réttum stað: en el lloc indicat, en el lloc correcte
-
♦ einhvers staðar: a alguna banda, a un lloc o altre, ontocom
-
♦ einhvers staðar á Englandi: en algun indret d'Anglaterra
-
♦ ekki neins staðar: enlloc, a cap banda
-
♦ nokkurs staðar: a alguna banda, a un lloc o altre, ontocom
-
♦ sums staðar: [per] aquí i [per] allà, ça i lla
-
♦ eiga sér stað: <LOC = viðgangast, koma fyrir> tenir lloc (fer-se, esdevenir-se)
-
♦ finna (o: færa) e-u stað: <LOC> trobar arguments en favor de, argüir en favor de
-
♦ fyrst í stað: d'entrada, en primer lloc
-
♦ færa e-ð úr stað: moure una cosa de lloc
-
♦ færa sig úr stað: moure's de lloc, bellugar-se
-
♦ í alla staði: en tots els aspectes
-
♦ í annan stað: d'altra banda
-
♦ í stað e-s: en lloc d'algú
-
♦ koma í stað e-s: assistir-hi en lloc d'algú, venir-hi en lloc d'algú
-
♦ í staðinn fyrir e-ð: en lloc de, en comptes de
-
♦ standa í stað: <LOC FIG> no fer progressos, estar empantanegat -ada, estar encallat -ada
-
♦ tiltaka stað og stund: fixar el dia i el lloc
-
♦ vera á staðnum: ésser-hi
-
◊ hann er á staðnum: és aquí, hi és, ha vingut
-
♦ vera til staðar: <LOC = vera viðstaddur> ésser-hi present
-
♦ það kemur í sama stað niður: <LOC FIG> [tot plegat] és el mateix (el resultat final no variarà segons que ho fem d'una manera o de l'altra)
-
♦ þegar í stað: immediatament, ara mateix
-
♦ þess sér hvergi stað: <LOC FIG> no se'n pot veure cap rastre ni senyal enlloc, no en queda cap traça enlloc
-
2. (kirkjustaður, prestssetur) parròquia f (indret on hi ha ecònom o rector)
-
♦ halda stað: ésser el rector o l'ecònom d'un indret
-
3. <HIST> benefici m [eclesiàstic] (mas, sovint petit, la renda produïda pel qual es lliurava totalment o parcialment a l'església)
-
<†> 4. (borg, bær) ciutat f, vila f (baix-alemanyisme)
| af stað |
| El sintagma preposicional af stað té significat gramatical. Afegit a verbs de moviment, indica l'inici de l'acció expressada pel verb en qüestió. |
| |
labba: |
caminar |
| |
labba af stað: |
posar-se en camí, començar a caminar |
| |
leggja af stað: |
posar-se en camí, partir |
| |
fara: |
anar |
| |
fara af stað: |
anar-se'n, partir |
| també es pot emprar, amb el·lipsi del verb de moviment, per donar l'ordre de posar-se en camí: |
| |
af stað með þig! |
vinga, vinga, vés-hi! |
|
-
stað·vindur <m. -vinds, -vindar>:
-
<METEO> vent alisi (emprat hab. en pl.)
-
staf·laukur <m. -lauks, -laukar>:
-
all linear, all tibat, all dreçat, all dret, all rígid (planta Allium lineare syn. Allium strictum) (→ þráðlaukur)
-
stafn·lé <m. -lés (o: -ljár), -léar>:
-
<HIST> garfi m d'abordatge
-
staf·róf <n. -rófs, -róf>:
-
alfabet m, abecedari m
-
stafrófs·röð <f. -raðar, no comptable>:
-
ordre alfabètic
-
♦ í stafrófsröð: per ordre alfabètic, alfabèticament
-
♦ raða í stafrófsröð: posar per ordre alfabètic, ordenar alfabèticament
staf-rænn, -ræn, -rænt: digital
stafræn undirskrift: signatura digital
stafrænt sjónvarp: televisió digital
stafrænt jarðsjónvarp: televisió digital terrestre
stak·bláæð <f. -bláæðar, -bláæðar>: <MED> vena àziga
standa: estar-se, estar dret (Mall.)
við stöndum þetta af okkur: <LOC> ens en sortirem
-
stand·pína <f. -pínu, -pínur>:
-
erecció f (de membre viril)
stans!: 1. alto!
2. stop! (grafia antiquada: stanz!)
stansa: 1. aturar-se
hvað lengi stansar skipið / bíllinn / lestin? Quin temps es queda el vaixell / l’autobús 7 el tren?
2. stansa eitthvað: aturar
-
star·blinda <f. -blindu, pl. no hab.>:
-
<MED> cataracta f
starf·samur, -söm, -samt: actiu, diligent, treballador, fener
Sturlaugs saga starfsama: <LITER> Història d'Sturlaug el fener
-
starfs·fræðsla <f. -fræðslu, pl. no hab.>:
-
orientació f professional
starfsfræðslu·nefnd <f. -nefndar, -nefndir>: comitè m de formació professional, comitè m d'educació professional
Starfsfræðslunefnd fiskvinnslunnar: Junta Educativa de la Indústria Pesquera
-
starfs·lið <n. -liðs, pl. no hab.>:
-
personal m (treballadors d'empresa)
-
starfsmanna·leiga <f. -leigu, -leigur>:
-
agència f de treball temporal, ATT f, empresa f de treball temporal, ETT f
-
♦ Landssamtök starfsmannaleiga: Confederació Nacional d'Empreses de Treball Temporal
staup <n. staups, staup>: got m de whiskey (got petit per beure-hi aiguardent i, esp. whiskey)
-
staut <n. stauts, pl. no hab.>:
-
1. (í lestri & vandræði, örðugleiki) dificultat f (forma de llegir a poc a poc i amb dificultats, arrossegant els sons & problema, destret)
-
♦ lenda í staut með e-ð: acabar en dificultats (o: en un malpàs) amb una cosa
-
2. (örðug ganga) marxa lenta i dificultosa (caminada amb dificultat)
-
stauta <stauta ~ stautum | stautaði ~ stautuðum | stautað>:
-
1. <GEN> llegir amb dificultats i esforç
-
♦ stauta sig [í] gegnum textann upphátt: anar llegint el text en veu forta i amb esforç
-
2. (staulast) caminar lentament i dificultosament (anar amb dificultat i esforç)
-
♦ stauta til e-s: avançar lentament i dificultosament cap algú
-
3. (steyta) esclafar (dins el morter)
-
♦ stauta pipar: esclafar grans de pebre dins el morter
-
stautur <m. stauts, stautar>:
-
mà f de morter
staut·læs, -læs, -læst <adj>: que sap llegir amb dificultats, que llegeix però amb esforç
ég varð stautlæs á íslensku: he après a llegir amb dificultats l’islandès
-
stál <n. stáls, stál>:
-
acer m
-
♦ láta sverfa til stáls [með e-m]: <LOC FIG> combatre (o: batre's) [amb algú] a tota ultrança (a vida o mort, fins que només quedi en vida un dels dos combatents)
-
◊ þá eggjaði Sigurður konungur sýr að þeir skyldu leggja að jarli og láta þá til stáls sverfa með þeim: llavors, el rei en Sirgurd "En Truja" els va esperonar a atacar el jarl i combatre-hi a tota ultrança
-
◊ Ingi konungur stóð upp og kallaði til klæða sinna, bað hvern mann búast er honum vildi fylgja og kvað ekki tjá að letja sig, lést lengi hafa undan ært, lét þá verða sverfa til stáls með þeim: El rei Ingi es va posar dret i va cridar que li portessin la seva cuirassa i va demanar que tothom que el volgués seguir s'aparellés i va dir que era de bades voler dissuadir-lo-en, va dir que massa vegades havia defugit d'enfrontar-s'hi, però que ara calia lluitar el combat final amb ells (els co-reis Sigurd i Eystein)
-
◊ "Þá skal til stáls sverfa með okkr," sagði Oddr: "aleshores es resoldrà d'una vegada per totes el nostre combat", va dir n'Oddr (feia dos dies que n'Odd i els seus homes lluitaven contra en Hiàlmar i els seus per provar-se a veure qui era més fort de tots dos)
-
♦ láta sverfa til stáls [í e-u]: <LOC FIG> posar punt final a una cosa
-
♦ stappa stálinu í e-n: <LOC FIG> donar ànims a algú, infondre coratge a algú
-
stál·lunga <n. -lunga, -lungu>:
-
<MED> pulmó m d'acer, pulmó m artificial
-
stál·ormur <m. -orms, -ormar>:
-
noia f [de serp], vidriol m (And., Urgell), llisona f, lliseta f, serp f de vidre (rèptil Anguis fragilis)
STEF n. abr. de Samband tónskálda og eigenda flutningsréttar: SGAE f
-
stefáns·sól <f. -sólar, -sólir>:
-
rosella àrtica blanca (planta Papaver radicatum)
| |
La melasól i la stefánssól són la mateixa planta. Amb el primer terme (melasól) hom designa la qui fa les flors grogues; amb el segon terme (stefánssól), en canvi, la qui fa les flors blanques o rosades. |
|
| |
|
|
stefna <f. stefnu, stefnur>: <JUR> citació f judicial
-
stefna <stefni ~ stefnum | stefndi ~ stefndum | stefnt>:
-
I. <absolut & preposicional>:
-
1. <GEN> dirigir-se
-
♦ hvert stefnir [þetta]?: <LOC FIG> on [ens] portarà tot això?; on anirà a parar tot això?; com acabarà tot això?
-
♦ stefna hátt: <LOC FIG> apuntar alt, tenir aspiracions altes
-
♦ stefna máli til dóms og laga: <JUR = láta málið ganga til dóms og laga> posar una afer en mans dels tribunals, promoure una causa, entaular un plet
-
◊ hinn opinberi ákærandi átti að höfða sakamál og stefna honum til dóms og laga: el fiscal havia de formular l'acusació i portar-la davant els tribunals
-
2. <MAR> portar rumb cap a
-
♦ stefna í suður: dirigir-se cap al sud, anar amb rumb sud
-
♦ stefna að landi: dirigir-se a terra, posar rumb cap a terra
-
♦ stefna að e-u: <FIG> aspirar a [tenir ~ aconseguir] una cosa, lluitar per aconseguir una cosa, tendir vers una cosa, pretendre [aconseguir] una cosa
-
♦ stefna að því að <+ inf.>: aspirar a <+ inf.>, posar-se com a objectiu [de] <+ inf.>
-
♦ stefna á e-ð: anar amb rumb directe cap a, dirigir-se cap a
-
♦ stefna frá landi: posar rumb mar endins
-
♦ stefna saman: #1. <GEN> dirigir-se l'un contra l'altre; #2. <FIG> convergir
-
◊ ...þá er það leikur þar sem tveir ökumenn stefna saman og sá tapar sem fyrr víkur frá: ...és el joc en què dos conductors es dirigeixen l'un contra l'altre i perd el qui s'aparta primer
-
♦ stefna til e-s: fer cap a, anar cap a, dirigir-se cap a
-
♦ stefna til fjalls: fer cap a la muntanya, anar cap a la muntanya
-
◊ en um morguninn var Oddur snemma á fótum og bjuggust þeir til ferðar. Var þá veður kalt og frost mikið, kollheið upp í himininn og eskingur með fjöllum. Þorkell var á göngu en Oddur reið. Stefndu þeir til fjalls og gekk Þorkell fyrir. En er þeir komu í fjallið gerði á myrkur mikið með drífu og því næst tók að fjúka og gerði á hina sterkustu hríð: i l'endemà, l'Oddur es va llevar dejorn i es van aparellar per al viatge. El temps era fred i hi havia una gran gelada, a la part de dalt del cel no s'hi veia cap núvol i a la part de les muntanyes s'hi veien remolins de neu. En Þorkell anava a peu i l'Oddur a cavall. Anaven en direcció cap a la muntanya i en Þorkell anava al davant. Quan van arribar a la muntanya, els va agafar una gran negror amb una tempesta de neu i es va aixecar una gran ventada i es convertí en el més violent dels torbs
-
II. <e-m>:
-
1. <e-m>: (boða) convocar algú (citar-lo, fer-lo cridar)
-
2. <e-m saman>: (kalla til móts) convocar algú (a una reunió)
-
♦ stefna mönnum saman: convocar [gent a] una reunió
-
♦ stefna þingi saman: convocar el parlament
-
3. <e-m [fyrir rétt]>: <JUR> citar algú a comparèixer
-
stefnandi <m. stefnanda, stefnendur>:
-
<JUR> part demandant, part actora
-
stefndi, stefnda, stefnda <adj.>:
-
<JUR> demandat -ada
-
stefndur <m. stefnds, stefndir>:
-
<JUR> part demandada
-
stefnu·horn <n. -horns, -horn>:
-
azimut m
-
stefnu·ljós <n. -ljóss, -ljós>:
-
<AUTO> intermitent m
-
♦ setja vinstra ~ hægra stefnuljósið á: posar l'intermitent esquerre ~ dret
-
♦ taka af stefnuljósið: llevar l'interminent
-
♦ slökkva á stefnuljósinu: apagar l'intermitent
-
stefnu·mál <n.pl -mála>:
-
<POLÍT> programa polític
-
♦ kynna stefnumál sín: presentar el seu programa polític
-
◊ frambjóðendur kynna stefnumál sín í Gamla Apótekinu: els candidats presentaran llurs programes polítics a la Vella Apotecaria
-
♦ leggja fram stefnumál sín: presentar el seu programa polític
-
stefnu·yfirlýsing <f. -yfirlýsingar, -yfirlýsingar>:
-
manifest m
-
◊ stefnuyfirlýsing dada: el manifest dadà
-
◊ stefnuyfirlýsing súrrealismans: el manifest surrealista
-
♦ → Fútúristaávarpið “el Manifest Futurista”
-
♦ → Kommúnistaávarpið “el Manifest Comunista”
| |
El neologisme stefnuyfirlýsing, encunyat per a ésser l'equivalent islandès de l'alemany Manifest, anglès manifesto, francès manifeste, no ha aconseguit desbancar del tot solucions com ara ávarp, que continuen emprant-se, especialment, per a designar els manifestos dels moviments d'avantguarda del segle XX. |
|
|
steik <f. steikar, steikur>: <CULIN> rostit m
steikar-hnífur <m. -hnífs, -hnífar>: ganiveta f de tallar carn
steika-teinn <m.-teinar>: ast (barra de ferro on es clava la carn que es vol cuinar)
steikja: 1. fer al forn
steikja fisk / kjöt í ofni: fer peix / carn al forn
2. fer a l’ast
steikja lambakjöt á teini: fer carn de xai a l’ast
3. fregir (en oli o saïm)
steikja e-ð í feiti: fregir una cosa en saïm
steikja e-ð í olífuolíu: fregir una cosa en oli d'oliva
steiktur fiskur: peix fregit
4. steikja e-ð á rist: torrar una cosa (amb les esgrelles)
steiktur, steikt, steikt: fregit, frit (Mall.)
-
stein- <prefixoide elatiu>:
-
super- (totalment)
-
steina·hrúga <f. -hrúgu, -hrúgur>:
-
munt m de pedres, corumull m de pedres (Val.), montó m de pedres (Val. cast.), caramull m de pedres (Bal.)
-
stein·bítur <m. -bíts, -bítar (o: -bítir)>:
-
peix llop m [de l'Atlàntic], llop m de mar [de l'Atlàntic] (peix Anarhichas lupus)
-
steind <f. steindar, steindir>:
-
<GEOL> mineral m
-
♦ bergin og steindirnar: les roques i els minerals
-
steinda·fræði <f. -fræði, no comptable>:
-
mineralogia f
-
steinda·fræðingur <m. -fræðings, -fræðingar>:
-
mineralogista m & f, mineròleg m, mineròloga f
-
stein·efni <n. -efnis, -efni>:
-
<BIOL/ALIM> mineral m (existent en els organismes vivents)
-
♦ stein- og snefilefni: minerals i oligoelements
-
stein·eik <f. -eikar (o: -eikur), -eikur>:
-
alzina f (arbre Quercus ilex)
-
steineikar·skógur <m. -skógar (o: -skógs), -skógar>:
-
alzinar m
-
stein·geit <f. -geitar, -geitur>:
-
1. cabra f dels Alps (mamífer Capra ibex)
-
2. (stjörnuspármerki) capricorn m & f (signe d'horòscop)
-
◊ ég er steingeit: sóc capricorn
-
3. Steingeitin: (stjörnumerki dýrahringsins) El Capricorn (constel·lació zodiacal)
-
stein·gerður, -gerð, -gert <adj.>:
-
fossilitzat -a
-
steingervingafræði·deild <f. -deildar, -deildir>:
-
facultat f de paleontologia
-
steingervinga·fræðingur <m. -fræðings, -fræðingar>:
-
paleontòleg m, paleontòloga f
-
steingervingafræði·skor <f. -skorar, -skorir>:
-
departament f de paleontologia
-
steingervinga·fræði <f. -fræði, no comptable>:
-
paleontologia f
-
stein·gervingur <m. -gervings, -gervingar>:
-
fòssil m
-
stein·hús <n. -húss, -hús>:
-
casa f de formigó
-
stein·hæna <f. -hænu, -hænur>:
-
perdiu f de roca, perdiu grega (ocell Alectoris graeca)
-
steining <f. steiningar, steiningar>:
-
aprest m (de tela)
-
steinka <steinka ~ steinkum | steinkaði ~ steinkuðum | steinkað ║ e-n ~ e-ð með e-u>:
-
<GEN> ruixar algú ~ una cosa amb... (→ úða)
-
◊ hún var steinkuð með eldmaurasafa: la van ruixar amb suc de formigues de foc
-
◊ ég hélt að það væri í mesta lagi smá lykt sem myndi hverfa þegar ég steinkaði mig með ilmvatni : creia que això era, a tot estirar, una mica d'olor que desapareixeria quan em ruixés amb perfum
-
♦ steinka þvott: ruixar la roba, humitejar la roba, brufar la roba (Mall.) (per planxar-la millor)
-
♦ steinka sig: perfumar-se, posar-se perfum
-
stein·lagður, -lögð, -lagt <adj.>:
-
pavimentat -ada amb pedres
-
stein·mynta* <f. -myntu, -myntur>:
-
poliol blanc, poniol blanc, tarongí blanc (Bal.) (planta Micromeria fruticosa syn. Satureja fruticosa syn. Clinopodium fruticosum syn. Melissa fruticosa)
-
stein·mörður <m. -marðar, -merðir>:
-
fagina f (mamífer Martes foina)
-
steinn <m. steins, steinar>:
-
pedra f
-
stein·olía <f. -olíu, no comptable>:
-
1. (jarðolía) petroli m (oli mineral inflamable)
-
2. (lampaolía) petroli m de cremar, querosè m (combustible de quinqué)
-
steinolíu·lampi <m. -lampa, -lampar>:
-
quinqué m (llàntia de petroli de cremar) (fl./pl.: quinqués)
-
stein·salt <n. -salts, -sölt>:
-
sal gemma, halita f (sal comuna natural)
-
stein·selja <f. -selju, no comptable>:
-
julivert m, jolivert m (Val.), juevert m (Bal.) (planta Petroselinum sativum syn. Petroselinum crispum syn. Petroselinum hortense)
-
stein·smári <m. -smára, -smárar>:
-
melilot m (qualsevol planta del gènere Melilotus)
-
♦ gulur steinsmári: almegó m, trèvol m d'olor (Mall., Eiv.) (planta Melilotus officinalis)
-
♦ hvítur steinsmári: trèvol m de Santa Maria (planta Melilotus alba)
-
stein·sótt <f. -sóttar, no comptable>:
-
<MED> litiasi f, mal m de pedra
-
stein·spör <m. -spörs, -spörvar>:
-
pardal roquer (ocell Petronia petronia)
-
stein·steypa <f. -steypu, no comptable>:
-
formigó m
-
♦ járnbent steinsteypa: formigó armat, ciment armat (Mall.)
-
stein·sveppur <m. -svepps, -sveppir (o: -sveppar) >:
-
cep m, albarell m, sureny m, siureny m, siuró m (bolet Boletus edulis)
-
stein·veggur <m. -veggjar, -veggir>:
-
1. (veggur úr múr- eða tígulsteinum) mur m de maons (mur o paret fet amb maons)
-
2. (veggur úr steinsteypu) mur m de formigó (mur o paret fet amb formigó)
-
stela <stel ~ stelum | stal ~ stálum | stolið ║ e-u [frá (o: af)
e-m]>:
-
robar una cosa [a algú]
-
♦ það hefur verið stolið frá mér: m'han robat això
-
♦ það er búið að stela [frá mér] peningaveskinu mínu: m'acaben de robar la cartera
stelpa <f. stelpu, stelpur>: 1. noia f, al·lota f (Bal.)
2. jove f (dona jove)
ég er 21 árs stelpa sem flutti til Maljorku í Júní: sóc una noia de vint-i-un any[s] que va venir a viure a Mallorca pel juny
-
stel·sýki <f. -sýki, no comptable>:
-
<MED> cleptomania m
-
stel·sjúkur, -sjúk, -sjúkt <adj.>:
-
<MED> cleptòman -a
-
stel·æði <n. -æðis, no comptable>:
-
<MED> cleptomania m
sterkur, sterk, sterkt: fort -a
-
sterkur, sterk, sterkt <adj.>:
-
fort -a
-
◊ sterkar hendur eins og þínar: mans fortes com les teves
-
◊ sterkur maður: un home fort
-
♦ sterkt áfengi: alcohol fort, beguda alcohòlica d'alta graduació
-
♦ hafa sterkar taugar: tenir nervis d'acer
-
♦ vera sterkur (o: fastur) á svellinu: ésser una persona de tremp
-
◊ hann er ekki sterkur á svellinu: no és pas una persona de tremp, és dèbil (p.e., davant les pressions, les temptacions etc.)
sterlings·pund <n. -punds, -pund>: lliura esterlina
steypa <f. steypu, steypur>: (steinsteypa) formigó m
steypi·bað <n. -baðs, -böð>: dutxa f (→ sturta)
-
steypi·reyður <f. -reyðar, -reyðar>:
-
rorqual blau, balena blava (mamífer Balaenoptera musculus)
steypu·hrærivél <f. -hrærivélar, -hrærivélar>: formigonera f
-
stiga·handrið <n. -handriðs, -handrið>:
-
barana f, arrambador m (Bal.) (d'escala)
stiga·þrep <n. -þreps, -þrep>: graó m, escaló m (Bal., Val.) (d'escala)
stigi <m. stiga, stigar>: 1. (trappa) escala f
2. (laus stigi) escaler m, escala f (Bal.) (escala portàtil, norm. de fusta o alumni)
-
stigur <m. stigs, stigir (o: stigar)>:
-
(vegur, leið) camí m (i esp. l'estret)
-
♦ kanna ókunna stigu: <LOC FIG> fressar nous camins, recórrer senderes desconegudes
-
♦ stemma stigu við e-u: <LOC FIG> posar ratlla (o: límit) a una cosa
stikils·ber <n. -bers, -ber>: agrassó m, gaixiva f, grosella espinosa (baia de la planta Ribes grossularia)
-
stilk·sellerí <n. -sellerís, no comptable>:
-
api m de tija, api m de penques (planta Apium graveolens var. dulce)
stimpill <m. stimpils, stimplar>: encuny m, segell m (estri i empremta que deixa marcada en el paper)
stinga: 1. ficar
2. punxar
ég stakk mig á þyrni: m’he punxat amb una espina
stinga upp á e-u: proposar una cosa
stingast: punxar-se, punyir-se (Bal.)
nálin stakkst í fingurinn á mér: m’he punxat el dit amb una agulla
-
stingi <m. stinga, stingar>:
-
(verkur, tak á líkama) punxada f, punyida f (dolor fort i sobtat en forma de fiblada)
sting·skata <f. -skötu, -skötur>: ferrassa <f> (peix Dasyatis pastinaca)
-
stingur <m. stings, stingir>:
-
1. (verkur, tak á líkama) punxada f, punyida f (dolor, fiblada en part del cos)
-
♦ stingur undir síðunni: punxada al costat
-
♦ fá sting í hjarta: tenir una punxada al cor, sentir una punyida al cor
-
2. (hnífstunga) ganivetada f (punxada amb ganivet o coltell)
-
3. (hvass oddur) punxa f (punta)
-
◊ stingir á fiskistönginni gerðu hana líka spjóti: les dents de la fitora la feien semblant a una llança
-
4. (nálspor) punt m (de costura)
-
stinning <f. stinningar, stinningar>:
-
erecció f (de membre viril)
-
stinnings·gola <f. -golu, -golur>:
-
1. <GEN> celistre m
-
2. (fjögur vindstig á Beaufort-kvarðanum) [vent m] bonancenc m (grau quatre de l'escala de Beaufort, brisa moderada)
-
stinnings·kaldi <m. -kalda, pl. no usual>:
-
(sex vindstig á Beaufort-kvarðanum) [vent m] fresc m (grau sis de l'escala de Beaufort, brisa forta)
-
stinnur, stinn, stinnt <adj.>:
-
1. (stæltur) ferm -a (sòlid)
-
◊ stinn brjóst: uns pits ferms
-
◊ stinnir vöðvar: uns músculs ferms
-
2. (stífur) rígid -a (dur)
-
◊ stinnur getnaðarlimur: membre viril rígid
-
◊ þá verður getnaðarlimur mannsins stinnur og...: aleshores el membre viril torna rígid i...
-
3. (allhvass) fort -a (rigorós, intens, esp. vent)
-
◊ stinnur vindur: un vent fort
stífa: emmidonar
stíf·krampi <m. -krampa, no comptable>: <MED> tètanus m, tètan m
bóluefni gegn stífkrampa: vaccí antitetànic
bólusetning gegn stífkrampa: vaccinació antitetànica, vacuna antitetànica
-
stífla <f. stíflu, stíflur>:
-
caputxa f, rajada romeguera (peix Raja [Dipturus] batis)
-
stíflis·skata <f. -skötu, -skötur>:
-
caputxa f, rajada romeguera (peix Raja [Dipturus] batis)
stíga <stíg ~ stígum | steig († sté)~ stigum | stigið ║ verb amb què hom expressa l'acció de desplaçar-se verticalment>:
1. pujar a
stíga á bak: muntar (pujar a dalt d'un cavall)
ég stíg á vigtina: pujo a la bàscula
ég stíg inn í bílinn: pujo al cotxe
ég steig upp í flugvélina ~ lestina ~ bílinn: vaig pujar a l'avió ~ al tren ~ al cotxe
2. baixar de, davallar de
stíga út úr bílnum ~ lestinni ~ strætónum: baixar del cotxe ~ del tren ~ del bus, davallar del cotxe ~ del tren ~ del bus (Mall.)
strætóinn stoppar, ég stíg niður tröppurnar að aftan: el bus s'atura, baixo pels graons del darrere
stíga af baki: baixar del cavall, desmuntar
3. stíga á land: desembarcar (sortir a terra de dins vehicle marítim)
stíga á skip: (fara, koma um borð í skipið) pujar a bord d'un vaixell, embarcar-se
4. stíga [ofan] á e-ð: trepitjar una cosa
ég stíg á bremsuna: pitjo el fre
ég stíg á bensíngjöfina: pitjo l'accelerador
| |
El doble significat d'aquest verb se'ns fa perfectament palès en aquest passatge del Credo: ég trúi á Jesú Krist ... steig niður til heljar “crec en Jesucrist <...> davallà als inferns...” i a continuació: ...reis á þriðja degi aftur upp frá dauðum, steig upp til himna... “ ressuscità al tercer dia d'entre els morts, se'n pujà al cel...”. |
|
-
stígur <m. stígs, stígar (o: stígir)>:
-
1. (mjó gata, götustígur) carreró m (carrer estret i petit)
-
2. (göngustígur) caminoi m (viarany, sendera)
-
3. (fjárstígur) carrerada f (viarany de bestiar)
stíg·vél <n. -véls, -vél>: bota f
-
stíll <m. stíls, stílar>:
-
estil m
-
♦ gotneskur stíll: <ARQUIT> estil gòtic
-
♦ rómanskur stíll: <ARQUIT> estil romànic
-
♦ gamli stíll: el vell estil [de comptar els anys] (còmput dels anys d'acord amb el calendari julià)
-
♦ nýi stíll: el nou estil [de comptar els anys] (còmput dels anys després de la reforma del calendari duta a terme pel Papa Gregori XIII, el còmput del anys segons la reforma gregoriana)
-
♦ í stórum stíl: <LOC FIG> en gran, a gran escala
-
stíru·auga <n. -auga, -augu>:
-
ull lleganyós
-
stíru·eygður, -eygð, -eygt <adj.>:
-
amb ulls lleganyosos
-
stírur <f.pl stíra*>:
-
lleganya f
-
♦ með stírur í augunum: amb lleganyes als ulls
-
◊ ég er með stírur í augunum á morgnana: als matins tinc lleganyes als ulls
-
♦ núa stírurnar úr augunum: llevar-se les lleganyes fregant-les
-
◊ núið stýrurnar úr augum yðar: fregueu-vos les lleganyes dels ulls
-
♦ plokka stírurnar úr augunum: llevar-se les lleganyes amb l'ungla
-
♦ vera með stírur í augunum: tenir lleganyes
-
♦ þvo stírur úr augunum: rentar-se les lleganyes
stjarfi <m. stjarfa, no comptable>: 1. <MED> tètanus m, tètan m
2. stjarfi hvítvoðunga: <MED> tètanus m neonatal, tètan m neonatal
3. <MED = kjálkastjarfi>: trisme m
4. <MED = burðarmálsstjarfi>: tètanus m perinatal, tètan m perinatal
5. <MED = fæðingarstjarfi>: tètanus m puerperal, tètan m puerperal, tètanus uterí
stjarfur, stjörf, stjarft: 1. <GEN> ert -a
2. <med> catatònic -a
-
stjarna¹ <f. stjörnu, stjörnur>:
-
estel m, estrella f, estrela (Val.), estela f (Ross. & †), estrel m (Val. & Lleida)
-
stjarna²:
-
gen. pl. de → stjarna “estel”
-
stjarnvísinda·félag <n. -félags, -félög>:
-
societat astronòmica
-
♦ Stjarnvísindafélag Íslands: Societat Astronòmica d'Islàndia
-
stjarn·vísindi <n.pl -vísinda>:
-
astronomia f
-
stjór <m. stjórs, stjórar>:
-
<LIT> toro m [de llavor], brau m (Mall. & ritm./lleng. lit.) (→ boli)
stjórn <f. stjórnar, stjórnir> 1. <POLÍT> govern m
þriggja flokka stjórn: govern tripartit
2. (d'institució, empresa etc.) direcció f
stjórn sjúkrahússins: la direcció de l'hospital
-
stjórnar·andstaða <f. -andstöðu, -andstöður>:
-
<POLÍT> oposició f
-
♦ leiðtogi stjórnarandstöðunnar: el cap de l'oposició
-
stjórnarandstöðu·flokkur <m. -flokks, -flokkar>:
-
<POLÍT> partit m de l'oposició
-
stjórnar·andstæðingur <m. -andstæðings, -andstæðingar>:
-
<POLÍT> membre m de partit de l'oposició
-
stjórnar·nefnd <f. -nefndar, -nefndir>:
-
<POLÍT & ECON> junta f de govern, junta directiva
-
stjórnar·skrá <f. -skráar, -skrár>:
-
<POLÍT> constitució f
-
stjórnarskrár·brot <n. -brots, -brot>:
-
<POLÍT> inconstitucionalitat f
-
stjórnarskrár·réttur <n. -réttar, -réttir>:
-
<POLÍT> dret m constitucional
-
stjórnar·tíð <f. -tíðar, pl. no hab.>:
-
regnat m, govern m (temps de govern, esp. de monarca)
-
♦ turninn var byggður sem stjörnuathugunarstöð í stjórnartíð Kristjáns IV: la torre fou bastida com a observatori astronòmic durant el regnat de Cristià IV
-
stjórn·klefi <m. -klefa, -klefar>:
-
<AERO> cabina f del pilot
-
stjórnlaga- <en compostos>:
-
<POLÍT> constituent
-
stjórnlaga·þing <n. -þings, -þing>:
-
<POLÍT> assemblea f constituent
stjórn·leysi <n. -leysis, no comptable>: 1. anarquia f
2. <FIG> desgovern m, caos m [polític]
stjórn·leysingi <m. -leysingja, -leysingjar>: anarquista m & f
stjórnleysis·stefna <f. -stefnu, no comptable>: anarquisme m
stjórn·mál <n.pl -mála>: política f
-
stjórnmála- <en compostos>:
-
polític -a, de política
stjórnmála·áróður <m. -áróðurs, -áróðrar>: propaganda política
stjórnmála·flokkur <m. -flokks, -flokkar>: partit polític
| |
| Partits polítics a Islàndia: |
| Sjálfstæðisflokkurinn |
Partit de la Independència |
| Samfylkingin |
Front Unit |
| Framsóknarflokkurinn |
Partit del Progrés |
| Vinstrihreyfingin - grænt framboð |
Moviment d'Esquerres - Candidatura Verda |
| Frjálslyndi flokkurinn |
Partit Liberal |
| Íslandshreyfingin - lifandi land |
Moviment per Islàndia - País Vivent |
|
|
-
stjórnmála·fræði <f. -fræði, no comptable>:
-
ciències polítiques
-
stjórnmálafræði·deild <f. -deildar, -deildir>:
-
facultat f de ciències polítiques
-
stjórnmála·fræðingur <m. -fræðings, -fræðingar>:
-
politòleg m, politòloga f
-
stjórnmála·heimspeki <f. -heimspeki, no comptable>:
-
filosofia política
-
stjórnmála·landafræði <f. -landafræði, no comptable>:
-
geografia política
-
stjórnmála·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
polític -a
stjórnmála·maður <m. -manns, -menn>: polític m, política f (home ~ dona que es dedica a la política)
stjórnmála·nefnd <f. -nefndar, -nefndir>: politburó m
stjórnmálanefnd Kommúnistaflokksins: el politburó del partit comunista
-
stjórnmála·samband <n. -sambands, -sambönd>:
-
relacions diplomàtiques
-
♦ stjórnmálasamband milli ríkja: relacions diplomàtiques entre països
-
♦ taka upp stjórnmálasamband við e-t ríki: entaular relacions diplomàtiques amb un país
-
stjórnmála·samtök <n.pl -samtaka>:
-
organització política
-
stjórnmála·stefna <f. -stefnu, pl. no hab.>:
-
1. <GEN> tendència política, orientació política
-
2. (pólitískur straumur) corrent polític, força política (ideologia política)
-
♦ stjórnmálastefnur og hugmyndafræði: forces polítiques i ideologia
stjórnmála·umræða <f. -umræðu, -umræður>: debat polític
-
stjórn·pallur <m. -palls, -pallar>:
-
<NÀUT> pont m [de comandament]
-
stjórn·samur, -söm, -samt <adj.>:
-
autoritari -tària
-
stjórn·skipaður, -skipuð, -skipað <adj.>:
-
institucional (instituït per o a instància del govern)
-
stjórn·skipulag <n. -skipulags, -skipulög>:
-
forma f de govern, règim m
-
stjórn·skipulegur, -skipuleg, -skipulegt <adj.>:
-
constitucional
-
stjórn·skipun <f. -skipunar, -skipanir>:
-
constitució f
-
stjórnskipunar·lög <n.pl -laga>:
-
llei f fonamental
-
stjórn·sýsla <f. -sýslu, -sýslur>:
-
administració f
-
stjórn·taumar <m.pl -tauma>:
-
<FIG POLÍT> regnes f.pl del govern
-
stjórn·turn <m. -turns, -turnar>:
-
torre f de control
-
stjórn·tæki <n.pl -tækja>:
-
controls m.pl (de dispositiu, màquina etc.)
-
stjórnun <f. -stjórnunar, no comptable>:
-
direcció f
-
♦ stjórnun fyrirtækja: gestió d'empreses
-
stjórnunar·fræði <f. -fræði, no comptable>:
-
teoria f de direcció d'empreses
-
stjórnunar·ráðunautur <m. -ráðunautar, -ráðunautar>:
-
assessor m en gestió d'empreses, assessora f en gestió d'empreses
stjúpa <f. stjúpu, stjúpur>: 1. (stjúpmóðir) madrastra f
2. (stjúpublóm) pensament m [de jardí] (planta Viola x wittrockiana)
-
stjúp·barn <n. -barns, -börn>:
-
fillastre m, fillastra f
-
stjúp·bróðir <m. -bróður, -bræður>:
-
germanastre n
-
stjúp·dóttir <f. -dóttur, -dætur>:
-
fillastra f
stjúp·faðir <f. -föður, -feður>: padrastre m
stjúpi <m. stjúpa, stjúpar>: padrastre m
stjúp·móðir <f. -móður, -mæður>: madrastra f
-
stjúpmoður·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
<FIG> propi -òpia d'una madrastra dolenta
-
♦ vera stjúpmóðurleg við e-n: <LOC FIG> comportar-se com una madrastra dolenta amb algú
-
stjúpmoður·sneið <f. -sneiðar, -sneiðar>:
-
llesca f [de pa] de madrastra (llesca de pa molt prima, com si hom estigués planyent el pa)
-
stjúp·sonur <m. -sonar, -synir>:
-
germanastre m
-
stjúp·systir <f. -systur, -systur>:
-
germanastra f
-
stjúp·systkin <n.pl -systkina>:
-
germanastres m.pl & f.pl
stjúpu·blóm <n. -blóms, -blóm>: pensament m [de jardí] (planta Viola x wittrockiana)
-
stjörf:
-
nom. sg. f. de → stjarfur, stjörf, stjarft “ert”
-
stjörnu:
-
ac. & gen. & dat. sg. de → stjarna “estel”
-
stjörnu- <en compostos>:
-
estel·lar, sideral
-
stjörnu·arfi <m. -arfa, -arfar>:
-
estel·lària f d'estrella, rèvola f d'estrella (planta Stellaria crassifolia)
-
stjörnu·athugunarstöð <f. -athugunarstöðvar, -athugunarstöðvar>:
-
observatori astronòmic
-
stjörnu·bjartur, -björt, -bjart <adj.>:
-
estrellat -ada (o: estelat -ada)
-
stjörnu·fáni <m. -fána, -fánar>:
-
bandera estelada
-
stjörnu·fróður, -fróð, -frótt <adj.>:
-
versat -ada en astronomia
-
◊ Þórður biskup var lipurt prúðmenni, spakur í lund, vel að sér í mörgu og stjörnufróður: el bisbe Þórður era un home distingit i planer, de caràcter afable, agraciat amb molts de dons i versat en astronomia
-
stjörnu·fræði <f. -fræði, pl. no hab.>:
-
astronomia f
-
stjörnufræði·legur, -leg, -legt <adj.>:
-
astronòmic -a
-
stjörnu·fræðingur <m. -fræðings, -fræðingar>:
-
astrònom m, astrònoma f
-
stjörnu·fullur, -full, -fullt <adj.>:
-
<FAM> gat -a com un suro
-
stjörnu·háfur <m. -háfs, -háfar>:
-
mussola pintada, mussola pigallada (Mall., Men.) (peix Mustelus asterias)
-
stjörnu·hegri <m. -hegra, -hegrar>:
-
bitó m (ocell Botaurus stellaris) (→ sefþvari)
-
◊ ég vil gefa hana stjörnuhegrum (qip'poδ ,קִפֹּד) til eignar og láta hana verða að vatnsmýri: la transformaré en domini del bitó i en faré un aiguamoll
-
◊ pelíkanar og stjörnuhegrar (wə-qip'pōδ ,וְקִפּוֹד) skulu fá það til eignar, náttuglur og hrafnar búa þar: el pelicà i l'eriçó se'n faran els amos, el mussol i el corb l'habitaran
-
◊ pelíkanar og stjörnuhegrar (gam-qip'poδ ,גַּם-קִפֹּד) munu eiga náttból á súlnahöfðum hennar: els pelicans i els bitons s'ajocaran als seus capitells per passar-hi la nit
-
◊ stökkormurinn (qip'pōz ,קִפּוֹז) skal búa sér þar hreiður og klekja þar út, verpa þar eggjum og unga þeim út í skugganum: allà la serp fuet hi farà el seu niu i hi farà eclosionar els seus ous, hi pondrà els seus ous i els hi covarà a la seva ombra
| |
Personalment tinc per mi que, en tots quatre passatges es tracta sempre del mateix animal i, en concret, d'un ocell. Els equivalents són:
Isaïes 14,23: קִפֹּד, islandès A: stjörnuhegri bitó, islandès B: broddgöltur eriçó.
Isaïes 34,11: קִפּוֹד, islandès A: stjöruhegri bitó, islandès B: broddgöltur eriçó.
Isaïes 34,15: קִפּוֹז, islandès A: stökkormur serp fuet, islandès B: naðra escurçó.
Sofonies 2,14: קִפֹּד, islandès A: stjörnuhegri bitó, islandès B: ugla òliba. |
|
| |
|
|
-
stjörnu·himinn <m. -himins, -himnar>:
-
cel estrellat (o: estelat)
-
stjörnu·hrap <n. -hraps, -hröp>:
-
estrella f fugaç, estel m fugaç, <ASTRON> meteor m
-
stjörnu·kíkir <m. -kíkis, -kíkjar>:
-
telescopi m
-
stjörnu·ljós <n. -ljóss, -ljós>:
-
llum f estel·lar
-
stjörnu·maðra <f. -möðru, -möðrur>:
-
creuera f (planta Galium cruciata syn. Cruciata laevipes)
-
stjörnu·merki <n. -merkis, -merki>:
-
<ASTRON> constel·lació f
-
♦ stjörnumerki dýrahringsins: constel·lació del zodíac
-
♦ í hvaða stjörnumerki ertu? - ég er steingeit: quin és el teu signe del zodíac? - sóc capricorn
-
stjörnur:
-
nom. & ac. pl. de → stjarna “estel”
-
stjörnu·rúbín <m. -rúbíns, -rúbínar>:
-
<GEOL> robí estrellat (o: estel·lat), ull m de gat
-
stjörnu·saffír <m. -saffírs, -saffírar>:
-
<GEOL> safir estrellat (o: estel·lat)
-
stjörnu·sjónauki <m. -sjónauka, -sjónaukar>:
-
telescopi astronòmic
-
stjörnu·skata <f. -skötu, -skötur>:
-
rajada estrellada, rajada f de boca rosa, escrita f [vera], llissol m, llisol m (Mall.), grisol m (Mall.), ratjada f de Sant Pere (Mall.) (peix Raja raja asterias)
-
stjörnuskoðunar·félag <n. -félags, -félög>:
-
societat d'afeccionats a l'astronomia
-
♦ Stjörnuskoðunarfélag Seltjarnarness: Societat d'Afeccionats a l'Astronomia de Seltjarnarnes
-
stjörnu·skrúfjárn <n. -skrúfjárns, -skrúfjárn>:
-
tornavís m estrella (o: d'estrella), tornavís m philips (fl./pl.: tornavisos)
-
stjörnu·spá <f. -spár, -spár>:
-
1. (stjörnuspeki) astrologia f (endevinació per mitjà de l'observació dels estels)
-
2. (stjörnuspákort) horòscop m (prediccions horoscòpiques)
-
stjörnu·spámaður <m. -spámanns, -spámenn>:
-
astròleg m, astròloga f
-
stjörnu·speki <f. -speki, pl. no hab.>:
-
astrologia f
-
stjörnu·spekingur <m. -spekings, -spekingar>:
-
astròleg m, astròloga f
-
stjörnu·steinbrjótur <m. -steinbrjóts, -steinbrjótar>:
-
saxífraga estelada (planta Saxifraga stellaris)
-
stjörnu·turn <m. -turns, -turnar>:
-
<ASTRON> observatori m estel·lar
-
stjörnu·þoka <f. -þoku, -þokur>:
-
<ASTRON> nebulosa f
-
stjörnu·þyrping <f. -þyrpingar, -þyrpingar>:
-
<ASTRON> cúmul m d'estrelles, cúmul m estel·lar
-
stoð <f. stoðar, stoðir>:
-
1. (stólpi) pal m, post m, poste m (cast., ekki ritm./no lit.) (pal o columna isolats de suport)
-
2. <FIG> pilar m (puntal, suport)
-
♦ vera e-m stoð og stytta: ésser el puntal i suport d'algú
-
stoða <stoða ~ stoðum | stoðaði ~ stoðuðum | stoðað>:
-
ésser útil, servir
stoð·vefur <m. -vefjar, -vefir>: 1. <MED> teixit connectiu
stoð- og bandvefur: teixit connectiu i conjuntiu
2. <BIOL> esclerènquima m
stofa <f. stofu, stofur>: 1. saleta f d'estar
2. bufet m (despatx d'advocat)
mega erlendir lögfræðingar starfa á Íslandi og jafnvel opna stofu?: els advocats estrangers, que poden exercir a Islàndia i obrir-hi igualment un bufet?
stofn <m. stofns, stofnar>: (undirstaða) base f, fonament f
setja á stofn e-ð: fundar una cosa, establir una cosa, crear una cosa
-
stofna <stofna ~ stofnum | stofnaði ~ stofnuðum | stofnað ║ e-ð>:
-
fundar una cosa
-
instituir una cosa
-
♦ stofna e-m í vanda: ficar algú en problemes, ficar algú en un embolic
-
♦ stofna sér í lífshættu: arriscar la vida, posar-se en perill de mort
-
♦ stofna skuld: contreure un deute
-
♦ stofna sér í skuldir: contreure deutes
-
♦ stofna til illinda: sembrar la zitzània
-
♦ stofna til kosninga: convocar eleccions
-
♦ stofna til vinátta: entaular amistat
stofnandi <m. stofnanda, stofnendur>: fundador m, fundadora f
-
stofn·fruma <f. -frumu, -frumu>:
-
<MED & GENET> cèl·lula f mare
-
stofn·lægur, -læg, -lægt <adj.>:
-
<GRAM> radical, del radical
-
stofn·orð <n. -orðs, -orð>:
-
<GRAM> [mot m] primitiu m, paraula primitiva
stofnun <f. stofnunar, stofnanir>: fundació f (d'entitat, vila etc.)
-
stofnunar·ár <n. -árs, -ár>:
-
any m de fundació
-
◊ styttan af Hanníbali er frá stofnunarári Barselónu: l'estàtua d'Anníbal és de l'any de la fundació de Barcelona
stofu·gólf <n. -gólfs, -gólf>: terra m de la saleta d'estar
-
stofu·lilja <f. -lilju, -liljur>:
-
telègraf blanc, assutzena f del Japó (planta Lilium longifolium)
-
Stokk·hólmur <m. -hólms, no comptable>:
-
Estocolm m
-
stokk·rós <f. -rósar, -rósir>:
-
malva f reial, malva f doble, malva donzella, malva f de jardí, malva f de la reina, malva loca, malva vera (planta Althaea rosaea syn. Alcea rosaea syn. Alcea ficifolia syn. Althaea ficifolia)
stoppa: sarzir (Mall.), sargir
gerið svo vel að stoppa í sokkana: podria sazir-me aquests mitjons / calcetins (Mall.)?
stoppi·stöð <f. -stöðvar, -stöðvar>: parada f (de tren, metro, autobús etc.)
stoppu-garn <n>: fil de sarzir o sargir
stoppu-nál <f.-nálar>: agulla de sarzir o sargir
-
stopull, stopul, stopult <adj.>:
-
1. (fátíður og óreglulegur) irregular (intermitent)
-
♦ stopul vinna: un treball intermitent (o: irregular) (de poca durada, que no es fa cada dia, sinó només quan el patró en té necessitat)
-
◊ laun eru lág og vinna stopul: els sous són baixos i la feina irregular
-
2. (óviss, ótraustur) incert -a (insegur)
-
♦ stopult tíðarfar: condicions meteorològiques insegures
-
3. (sem endist skammt) curt -a (que no dura gaire)
-
♦ stopul gleði: una curta alegria
-
◊ hvort skulu augu þín hvarfla til auðsins, sem er svo stopull?: Que per ventura vols fixar els ulls en la riquesa, que és tan voluble?
storka·hreiður <n. -hreiðurs, -hreiður>: niu m de cigonya
storkahreiður á turninum: niu de cigonya a dalt del campanari
storku·berg <n. -bergs, -berg>: <GEOL> roca ígnia
storkun <f. storkunar, storkanir>: desafiament m, provocació f
storkunar·yrði <n. -yrðis, -yrði. Empr. hab. en pl.>: paraules f.pl de provocació
storkur <m. storks, storkar>: cigonya f
-
storm·hviður <f.pl -hviða (o: -hviðna)>:
-
turbonada f
-
storm·skrofa <f. -skrofu, -skrofur>:
-
baldriga mediterrània, virot m de llevant (Mall.) (ocell Puffinus yelkouan)
-
storm·svala <f. -svölu, -svölur>:
-
ocell m de tempesta, escateret m (Val.), noneta f (Mall.) (ocell Hydrobates pelagicus)
stormur <m. storms, stormar>: 1. <GEN> tempesta f
storminum slotar: la tempesta minva
stormurinn geisaði: la tempesta bramava
2. <meteor> temporal fort (grau 9 a l’escala de Beaufort)
stóll <m. stóls, stólar>: cadira f
-
stólpa·sund <n. -sunds, -sund>:
-
1. (Gíbraltarsund) estret m de Gibraltar (estret de les columnes [d'Hèrcules])
-
2. (gullna hornið í Miklagarði) Banya f d'Or (braç d'aigua davant Constantinoble)
stól·pípa <f. -pípu, -pípur>: 1. pera f (instrument per a lavatives)
2. (innhelling) lavativa f, ènema m, clisteri m, ajuda f
setja e-m stólpípu (o: dás): posar una lavativa a algú
stór, stór, stórt: gran, gros -ossa
-
stór·áni <m. -ána, -ánar>:
-
cuc m de terra (invertebrat Lumbricus terrestris)
-
stórborgar·svæði <n. -svæðis, -svæði>:
-
àrea metropolitana
-
stór·fenglegur, -fengleg, -fenglegt <adj.>:
-
1. <GEN> ingent, colossal
-
2. <FIG> imponent, imposant, estupendíssim -a, sensacional, [enormement] fantàstic -a
-
stór·gagnsókn <f. -gagnsóknar, -gagnsóknir>:
-
<MIL> contraofensiva f
-
stór·glæsilegur, -glæsileg, -glæsilegt <adj.>:
-
[absolutament] esplèndid -a, absolutament fantàstic -a, esplendorós -osa, ple -ena de magnificència
-
Stóri·björn <m. Stórabjarnar (o: Stórabjörns), no comptable>:
-
<ASTRON> l'Óssa Major, el Carro [Gran] (constel·lació Ursa major)
stór-lyndur, -lynd, -lynt: magnànim -a
stór·markaður <m. -markaðar (o: -markaðs), -markaðir>: 1. supermercat m
2. centre m comercial
stór-merki <m>: meravella, fet meravellós (undur)
-
stór·nefjaður, nefjuð, nefjað <adj.>:
-
de nas gros, que té el nas gros
stór-ráður, -ráð, -rátt: emprenedor, audaç, capaç de grans empreses
-
stór·sargari <m. -sargara, -sargarar>:
-
sard m (peix Diplodus sargus)
-
stór·skjálfti <m. -skjálfta, -skjálftar>:
-
sisme m de magnitud alta
-
stór·streymi <n. -streymis, -streymi>:
-
marea viva
stór·svig <n. -svigs, pl. no hab.>: <ESPORT>: gran eslàlom
-
stór·sær, -sæ, -sætt <adj.>:
-
macroscòpic -a
-
stór·vesír <m. -vesírs, -vesírar>:
-
<POLÍT> gran visir m
-
◊ Fláráður stórvesír vil verða kalífi í staðinn fyrir kalífann: el Gran Visir Iznogud vol ésser califa en lloc del califa
-
stranda·gullregn <n. -gullregns, -gullregn>:
-
laburn m, pluja f d'or, banús fals (planta Laburnum anagyroides syn. Cytisus laburnum)
-
strand·dögg <f. -daggar, daggir>:
-
romaní m (planta Rosmarinus officinalis)
-
strand·háfur <m. -háfs, -háfar>:
-
tauró camús, tauró m buldog (peix Carcharhinus leucas)
-
strand·laukur <m. -lauks, -laukar>:
-
all m de vinya, allassa f (La Selva), all m de colobra (Conflent), porradell m (Men.) (planta Allium vineale)
strand·vörður <m. -varðar, -verðir>: socorrista m,f, vigilant m,f (de platja)
-
strang·lega <adv.>:
-
estrictament
-
◊ útlán og opinberar sýningar á þessum stafræna mynddiski eða hluta hans er stranglega bönnuð: el manlleu i les projeccions públiques d'aquest DVD o de part d'aquest DVD estan estrictament prohibits
-
strang·vísindalegur, -vísindaleg, -vísindalegt <adj.>:
-
estrictament científic -a
strákur <m. stráks, strákar>: jove m, noi m, xicot m, al·lot m (Bal.) (home jove)
strau-bolti <m.-boltar>: planxa
strau-borð <n. -borðs, -borð>: post f de planxar
strau-bretti <n. -brettis, -bretti>: post f de planxar
strauja: planxar
strau-járn <n>: planxa
straum·gægir <m.-gægis, -gægar>: gardí m (peix Scardinius erythrophthalmus)
straum·lalli <m. -lalla, -lallar> barb roig (peix Phoxinus phoxinus)
-
straum·læða <f. -læðu, -læður>:
-
llop m de riu, gallec m (peix Noemacheilus barbatulus)
-
straum·vatn <n. -vatns, -vötn>:
-
1. (rennandi vatn) aigua f corrent (aigua no estancada, que corre)
-
2. (vatnsfall) riu m (corrent d'aigua)
strau·sykur <m. -sykurs, no comptable>: sucre m en pols
strax: immediatament, totd’una (Mall.)
ég kem rétt strax: vinc ara mateix
-
strá <strái ~ stráum | stráði ~ stráðum | stráð ║ e-u>:
-
escampar una cosa, espargir una cosa
-
◊ strá sandi á e-ð ~ yfir e-ð: escampar sorra per
-
♦ strá e-u út um allt: <LOC FIG> esbombar una cosa, escampar una cosa als quatre vents
strá·belgur <m. -belgs (o: -belgjar), -belgir>: galega f, lilà francès (planta Galega officinalis)
strákur <m. stráks, strákar>: noi m, al·lot m (Bal.)
við erum 2 23 ára strákar sem erum að flytja til Maljorku í byrjun Janúar: som dos nois de vint-i-tres anys que a començament de gener vindrem a viure a Mallorca
streng·braut <f. -brautar, -brautir>: telefèric m
strengja·kvartett <m. -kvartetts, -kvartettar>: quartet m per a corda
strengur <m. strengs (o: strengjar), strengir>: 1. (á hljóðfæri) corda f (d'instrument musical)
2. (rafmagnsstrengur) cable m (elèctric)
3. (vindur) ràfega f de vent, cop m de vent (Mall.)
4. (strengbraut) telefèric m
5. strengur í hring: <GEOM> corda f (segment que uneix dos punts qualssevol de la circumferència)
-
strigi <m. striga, no comptable>:
-
xarpellera f, arpillera f (tela, tipus de teixit)
striga·skór <m. -skós, -skór>: vamba f, espardenya f
-
strik <n. striks, strik>:
-
ratlla f, retxa f (Mall., Men.)
-
♦ draga strik yfir e-ð: passar ratlla a una cosa (invalidar un fragment escrit traçant-hi una ratlla al damunt & fer d'oblidar-se'n d'una cosa)
-
♦ strik í reikninginn: desbaratament m (de pla, projecte etc.)
-
♦ e-ð gerir (o: setur) strik í reikninginn: una cosa desbarata els plans fets
-
♦ fara yfir strikið: trepitjar la ratlla, anar massa lluny, superar els límits (del que és decent, adequat, socialment tolerable etc.)
-
♦ halda sínu striki: continuar (o: prosseguir) impertèrrit -a, no variar de rumb (continuar fent una cosa malgrat les crítiques, peticions que ho deixi de fer etc.)
-
♦ ná sér á strik: #1. (eftir veikindi) tornar a posar-se en forma (recuperar-se totalment físicament i mentalment). #2. (eftir kreppu) refer-se, recuperar-se (d'una crisi)
-
♦ vera réttum megin við strikið: ésser acabalat -ada, tenir els comptes en ordre
-
striknín <n. strikníns, no comptable>:
-
estricnina f
-
strit <n. strits, no comptable>:
-
(erfiði) fatiga f (treball penós, un tip de treballar, esdernec)
-
◊ þessi mun hugga oss í erfiði (maʕă'śεh, מַעֲשֶׂה) voru og striti (ʕitstsā'βōn, עִצָּבוֹן) handa vorra, er jörðin, sem Drottinn bölvaði, bakar oss: aquest ens consolarà de les nostres feines i del treball de les nostres mans, que ens causa la terra que el senyor va maleir (la traducció catalana de la Bíblia de Montserrat fa: aquest ens consolarà del nostre treball i de la fatiga de les nostres mans quan han de cultivar la terra que Jahvè va maleir; la de la Bíblia interconfessional: aquest ens alleujarà del nostre treball i de les nostres fatigues en el conreu de la terra que el Senyor ha maleït)
-
♦ strit fyrir lífinu: la lluita per la vida
stríð <n. stríðs, stríð>: guerra f
föðurlandsstríðið mikla: la Gran Guerra pàtria
heilagt stríð: guerra santa
heyja stríð [gegn e-u ~ við e-n]: lluitar una guerra [contra...], fer una guerra [contra...]
Jósef II Austurríkiskeisari háði stríð við Tyrki í nafni Katrínar, keisaraynju Rússa: l'emperador d'Àustria, Josep II, va fer la guerra contra els turcs en nom de Caterina, emperadriu de Rússia
Stalín háði stríðið gegn nasismanum: l'Stalin va fer la guerra contra el nazisme
hundrað ára stríðið: la guerra dels cent anys
kalda stríðið: <HIST> la guerra freda
nei við stríðinu (o: stríði): no a la guerra
réttlátt (o: réttlætanlegt) stríð: guerra justa
segja e-m stríð á hendur: declarar-li la guerra a algú
stríð boðorðsins (→ skyldustríð): <RELIG JUD> guerra f de manament, milèmet f (o: milfèmet) miçoà (מִלְחֶמֶת מִצְוָה, מלחמת מצווה)
→ trúarbragðastríð “guerra de religió”
<†> þrjátigi ára stríðið: la Guerra dels Trenta Anys (→ þrjátíu ára stríðið)
þrjátíu ára stríðið: la Guerra dels Trenta Anys
kvöldið sem stríðið braust út: el vespre que va esclatar la guerra
stríðs·réttarhöld <n.pl -réttarhalda>: consell m de guerra
-
stríðs·skaðabætur <f.pl -skaðabóta>:
-
[pagament m de] reparacions f.pl de guerra
-
stríðs·öryrki <m. -öryrkja, -öryrkjar>:
-
invàlid m de guerra, invàlida f de guerra
-
◊ fyrir utan kirkjuna voru stríðsöryrkjar, fótalausir, og báðust ölmusu: Enn annað áfallið og ný uppgötvun: defora de l'església hi havia invàlids de guerra, homes a qui faltava una cama o un peu i que demanaven almoina: un altre sotrac interior i una nova descoberta
-
strípa·lingur <m. -lings, -lingar>:
-
<MED> exhibicionista m & f
-
strípi·hneigð <f. -hneigðar, no comptable>:
-
<MED> exhibicionisme m
-
strok <n. stroks, pl. no hab.>:
-
1. (flótti) fugida f, fuga f, fuita f (evasió, escapada & partida d'un indret d'amagat i sense permís)
-
2. (í hestum) [desbocament m i] fugida f (escapada de cavall o cavalls del lloc on pasturen)
-
♦ koma strok í hest: agafar-li a un cavall les ganes de córrer i fugir de la seva pastura
-
stroku·maður <m. -manns, -menn>:
-
1. <GEN> fugitiu m, fugitiva f (persona que ha fugit d'un indret, pels motius que siguin)
-
2. (strokufangi) fugitiu m, fugitiva f, fugat m, fugada f (evadit de presó)
-
3. (liðhlaupi) desertor m, desertora f (soldat que ha desertat)
-
strumpur <m. strumps, strumpar>:
-
barrufet m (personatge de Peyo)
-
◊ svarti strumpurinn: el barrufet negre
-
<†>
stryk <n. stryks, stryk>:
-
accent agut (diacrític ´)
-
◊ þá grein vil ek enn sýna, því at hon skiptir máli ok, jafnt sem inar fyrri, ok merkja ina lǫngu með stryki frá inum skǫmmum: far, fár: Encara he volgut mostrar aquesta distinció [més] perquè canvia la parla (això és, el sentit d'un mot), exactament igual que l'anterior, i marcaré la [vocal] llarga amb un accent agut [per a distingir-la així] de la breu
-
strympa <f. strympu, strympur>:
-
(vatnskanna) gerro m d'aigua, setra f d'aigua
-
stræti <n. strætis, stræti>:
-
carrer m [ample], avinguda f
-
strætis·vagn <m. -vagns, -vagnar>:
-
bus m (autobús urbà)
-
◊ hvenær fer næsti strætisvagn til...?: quan passa el proper autobús cap a...?
-
◊ missa af strætisvagninum: perdre el bus
-
strætó <m. strætós, strætóar>:
-
bus m (autobús urbà)
-
strætó·bílstjóri <m. -bílstjóra, -bílstjórar>:
-
conductor m d'autobús (d'autobús urbà)
-
◊ það er bannað að tala við strætóbílstjórann á keyrslu: prohibit parlar amb el conductor mentre condueixi
-
strætó·stopp <n. -stopps, -stopp>:
-
parada f de bus
-
strætó·stoppistöð <f. -stoppistöðvar, -stoppistöðvar>:
-
parada f de bus
strönd <f. strandar, strendur (o: strandir)>: 1. <GEN> costa f
2. (baðströnd) platja f
stubba·hús <n. -húss, -hús>: buriller m, llosquer m (receptacle, a mode de paperera, en els carrers, perquè els fumadors hi tirin llurs burilles)
stubbi <m. stubba, stubbar>: burilla f, llosca f (Bal.)
-
stubbur <m. stubbs, stubbar>:
-
1. (brot af einhverju) bocí m (esp. punta, cul, darrer tros que resta d'una cosa)
-
♦ stubbur af e-u: bocí [final] d'una cosa
-
2. (sveinstauli) marrec m (galifardeu, noiet)
stuð <n>: 1. marxa
hvar er stuðið? On hi ha marxa?
2. (rafhögg) enrampada f, descàrrega elèctrica
stuðla: al.literar
stuðla-berg <n>: columnes de basalt, basalt en forma de columnes
stuðlun <f>: al.literació
-
stuðnings·hópur <m. -hóps, -hópar>:
-
grup m de suport
-
♦ stuðningshópur fyrir krabbameinssjúklinga: grup de suport per a malalts de càncer
-
♦ stuðningshópur kvenna með krabbamein í eggjastokkum: grup de suport de dones amb càncer als ovaris
-
stuðnings·maður <m. -manns, -menn>:
-
supòrter m & f (seguidor o afeccionat d'un club esportiu, esp. de futbol)
-
stuðningsmanna·hópur <m. -hóps, -hópar>:
-
penya f de seguidors (club o grup d'afeccionats d'un club esportiu, esp. de futbol)
-
♦ stuðningsmannahópur Barcelona: penya barcelonista
stuðull <m.stuðlar>: 1. columna, pilar
2. terme propi del vers al.literatiu que designa el so al.literatiu (o sons) que serveix de “pilar”, de “politxó” al principal. Així, en el vers al.literatiu «Sigga litla systir mín», la s de systir és l’stuðull de Sigga.
tala í stuðlum: parlar en vers
stugga: espantar (+ við + datiu)
-
stuldur <m. stuldar, stuldir>:
-
<JUR> furt m (robatori sense violència)
-
◊ stuldur verðmæta úr gröf: furt d'objectes valuosos de dins una tomba
stund <f. stundar, stundir>: 1. (stutt tímabil) estona f (breu lapse de temps)
á hverri stundu: en qualsevol moment
ég verð enga stund: no em quedaré ni una estoneta (o: només em quedo un segon)
ég verð enga stund á því: només em costarà una estoneta (ho enllestiré en un segon)
fyrir stundu: fa una estona
góða stund: una bona estona
um stund: fa una estona, adés
2. stundir f.pl: temps m (en referències vagues a un moment donat)
drottning þessara stunda, þú kemur nú albjört, alvopnuð...: reina d'aquestes hores, ara vens tota brillant, armada...
á sömu stund (o: stundu): alhora (al mateix temps)
nú um stundir: avui en dia, actualment
stundir liðu fram: el temps va passar
og er fram liðu stundir fæðir Signý sveinbarn: i quan va haver passat el temps, la Signý va infantar un nen
stytta sér stundir: passar l'estona
þegar fram liða stundir: en el futur
öllum stundum: tot el temps
2. (klukkustund) hora f (60 minuts & FIG)
stundin er komin...: ha arribat l'hora..., és hora de...
3. (kennslustund) [hora f de] classe f
4. (ástundun) aplicació f (dedicació a una cosa determinada)
gera e-ð stundum saman: estar fent una cosa hores i [més] hores (o: hora rere hora)
leggja stund á e-ð: <LOC FIG> dedicar (o: esmerçar) hores a una cosa, aplicar-se en una cosa (aprendre una cosa, estar treballant en una cosa etc.)
-
stunda·kennari <m. -kennara, -kennarar>:
-
1. (við háskóla) professor associat, professora associada (universitat)
-
2. (við grunn- og framhaldsskóla) professor m a temps parcial, professora f a temps parcial (d'escola i institut)
-
stundar- <en compostos>:
-
momentani -ània, temporal, passatger -a
stundar·fjórðungur <m. -fjórðungs, -fjórðungar>: quart m d'hora (quinze minuts)
-
stundar·gleði <f. -gleði, -gleðir>:
-
alegria momentània
-
stundar·örðugleiki <m. -örðugleika, -örðugleikar; emprat hab. en pl.>:
-
dificultat momentània
stunda-tafla <f.-töflur>: horari de classes
stundum: de tant en tant
á stundum: a estones
-
stund·vís, -vís, -víst <adj.>:
-
puntual
stund-vísi <f>: puntualitat
stundvís-lega: puntualment
sturlaður, sturluð, sturlað: 1. psicòtic -a
2. malalt -a del cap (en general)
sturlun <f. sturlunar, sturlanir>: psicosi f
sturta <f. sturtu, sturtur>: dutxa f
sturtu·haus <m. -hauss, -hausar>: carxofa f de dutxa
-
stutt·bylgja <f. -bylgju, -bylgjur>:
-
<FÍS, RÀDIO> ona curta
-
♦ á stuttbylgju: per ona curta
stutt-mynd <f.-myndir>: curtmetratge m, curt m
stutt-orður, -orð, -ort: concís -isa
vera stuttorður, stuttorð: ésser breu i concís
stuttur, stutt, stutt: curt (oposat a síður)
-
stúdent <m. stúdents, stúdentar>:
-
estudiant m [universitari]
-
stúdenta·nellika <f. -nelliku, -nellikur>:
-
clavell m de pom (fruit de la planta Dianthus barbatus)
-
stúdenta·drottning <f. -drottningar, -drottningar>:
-
clavell m de pom (fruit de la planta Dianthus barbatus)
stúdents·próf <n. -prófs, -próf>: batxillerat m
ljúka stúdentsprófi: acabar el batxillerat
ég lauk stúdentsprófi frá Menntaskóla Ramon Llull 1976: vaig acabar el 1976 el batxillerat a l’institut Ramon Llull
-
stúdentsprófs·skírteini <n. -skírteinis, -skírteini>:
-
títol m de batxillerat, diploma m de batxillerat (títol que autoritza el seu possessor a accedir a la universitat)
-
stúdína <f. stúdínu, stúdínur>:
-
estudiant f [universitària]
stúka <f.stúkur>: llotja (teatre, òpera...)
stúlka <f. stúlku, stúlkur>: noia f, al·lota f (Mall.)
-
stúlku·barn <n. -barns, -börn>:
-
nena f, nina f (Bal.) (infant d'uè de sexe femení)
-
◊ þriggja mánaða gamalt stúlkubarn, sem...: una nena de tres mesos que...
-
styðja <styð ~ styðjum | studdi ~ studdum | stutt ║ e-ð ~ e-n>:
-
1. (halda e-u eða e-m uppréttu eða uppréttum) aguantar una cosa ~ algú (impedir que una cosa o algú caigui)
-
2. <FIG> donar suport a una cosa
-
♦ styðja tillögu: donar suport a una proposta
-
♦ öll fjölskyldan studdi hann mjög vel í gegnum þetta: tota la família li va fer costat per superar-ho
-
♦ styðja e-n með ráðum og dáð: donar suport a algú amb fets i consells
-
♦ styðja e-n til e-s: donar suport a algú en una cosa
-
3. <á e-ð>: (þrýsta) pitjar una cosa (prémer)
-
♦ styðja á takka: pitjar un botó
-
4. <sig>: (styðjast) recolzar-se (aguantar-se en una cosa o algú per no caure, estintolar-se)
-
♦ styðja sig við e-ð: recolzar-se en una cosa
-
◊ styðja sig við vegginn: recolzar-se en la paret
-
♦ styðja sig við staf: <LOC FIG> caminar amb [un] gaiato
-
styðjast <styðst ~ styðjumst | studdist ~ studdumst | stuðst>:
-
1. <GEN> aguantar-se, estintolar-se, recolzar-se
-
◊ Sigurður stóð réttur á gólfinu og studdist á sverðshjöltin og mælti til Brynhildar: En Sigurd s'estava dret al bell mig de l'habitació, estintolant-se en el mantí de l'espasa, i va parlar a la Brynhild tot dient-li...
-
2. <við e-ð>: <FIG> recolzar-se en una cosa
-
♦ það hefur ekki við neitt að styðjast: <LOC FIG> això no té cap mena de fonament, això és totalment infundat
styrkur <m. styrks, styrkir>: 1. (námsstyrkur) beca f (borsa d'estudis)
sækja um styrk: sol·licitar una beca
2. (fjárstyrkur) subsidi m
3. (styrkleiki) força f
góður Guð, veitu mér styrk til að gera það einn: Déu meu, dóna'm força per fer-ho tot sol
stýrax·kvoða <f. -kvoðu, no comptable>: estorac m (resina de l'estírax)
stýrax·tré <n. -trés, -tré>: estírax m (arbre Styrax officinalis)
stýri·fiskur <m. -fisks, -fiskar>: rèmora f (peix Remora remora)
-
stýri·flaug <f. -flaugar, -flaugar>:
-
míssil m de creuer
stýri·kerfi <n. -kerfis, -kerfi>: <INFORM> sistema operatiu
stækkun <f.stækkanir>: ampliació (d’una foto)
ég ætla að fá eina stækkun af hverju: voldria que m’ampliés aquestes fotos
-
stækur, stæk, stækt <adj.>:
-
1. (lykt, ódaunn) penetrant (olor, pudor)
-
◊ stæk lykt: una olor penetrant
-
2. (daunillur) pudent (que fa ferum, fètid)
-
◊ stækt kjöt: carn pudenta
-
3. (ofsafullur) furibund -a (que segueix amb gran entusiasme una idea o una persona)
-
4. (ofstækisfullur) fanàtic -a (empedreït)
-
◊ stækur einstaklingshyggjumaður: un fanàtic de l'individualisme, un individualista fanàtic (una persona que creu fermament en l'individualisme)
-
5. (beiskur) ressentit -ida (ple d'amargor contra algú o una cosa)
-
♦ vera stækur við e-n [út í e-ð]: estar ressentit amb algú [per una cosa]
-
stærð <f. stærðar, stærðir>:
-
1. (númer af skóm, fatnaði & hæð á manneskju) talla f (de roba, de sabates & alçada de persona)
-
♦ hann er á stærð við mig: té la mateixa talla [si fa no fa] que jo
-
2. (ummál: breidd, hæð, lengd, o.s.fr.) mida f (proporcions, grandària, grossària, alçada etc.)
-
♦ raða e-u eftir stærð: ordenar (o: classificar) una cosa per mides
-
♦ stærð á e-u: la mida de..., les mides de...
-
◊ stærðin skiptir ekki [öllu] máli: la mida no importa [pas]
-
3. <MAT & FIG> magnitud f
-
◊ stærð jarðskjálfta: la magnitud del terratrèmol
-
◊ stærð þeirrar ógæfu: la magnitud de la tragèdia
stærð-fræði <f>: matemàtiques
stöð <f.stöðvar>: estació (d’autobusos) ( bíla-stöð)
flytjið þér farangurinn minn á stöðina: porti el meu equipatge a l’estació d’autobusos
-
stöðumæla·sekt <f. -sektar, -sektir>:
-
multa f per estacionament indegut
-
stöðu·mælir <m. -mælis, -mælar>:
-
parquímetre m
stöðu-rafmagn <n. -rafmagns, no comptable>: electricitat estàtica
-
stöðugur, stöðug, stöðugt <adj.>:
-
1. (staðfastlegur, staðfastur) constant (ferm)
-
♦ vera stöðugur við e-ð: ésser (o: mantenir-se) constant amb una cosa
-
2. (látlaus, sífelldur) incessant (continu)
-
stöndugur, stöndug, stöndugt <adj.>:
-
benestant, acabalat -ada
stöðva: aturar
stöðvar-stjóri <m.-stjórar>: cap d’estació
-
stökk·röndungur* <m. -röndungs, -röndungar>:
-
llissa (o: llíssera) petita, llissa f agut (Mall., Men.) (peix Liza saliens syn. Mugil saliens)
stökkull <m. stökkuls, stökklar>: [peix] mular m, roassa f (mamífer Tursiops truncatus)
stökkva: saltar

© 1998 Macià Riutort i Riutort
mrr@tinet.fut.es
Go to
Vincles cap a Islàndia
Last Update 12/08/97